折桂令·七夕贈歌者

折桂令·七夕赠歌者朗读

崔徽休寫丹青,雨弱雲嬌,水秀山明。箸點歌唇,蔥枝纖手,好個卿卿。水灑不着春妝整整,風吹的倒玉立亭亭,淺醉微醒,誰伴雲屏?今夜新涼,卧看雙星。

黃四娘沽酒當垆,一片青旗,一曲骊珠。滴露和雲,添花補柳,梳洗工夫。無半點閑愁去處,問三生醉夢何如。笑倩誰扶,又被春纖,攪住吟須。

()

譯文

無須用崔徽的畫圖去增添美色,你的美貌春雨般柔弱彩雲般嬌媚,像碧水般秀美像青山般明麗,筷子頭一樣小的歌唇,蔥枝一樣纖纖細手,好一個嬌豔的美人。春妝整整齊齊水灑不着,身材修長亭亭玉立風兒一吹就會東歪西傾。從淺醉中剛剛醒來,孤單單沒有人相伴,深夜裡涼意襲來,愁望天上牛郎織女雙星。

黃四娘在垆邊賣酒,一片青旗迎風飄展,一曲清歌玉潤珠圓。滴滴清露和着烏雲般的黑發,添上鮮花補上細柳,細細地梳洗打扮,沒有半點苦悶愁煩,請問作了怎樣的醉夢,請誰笑着相扶?又被纖纖玉手,攪着嘴上胡須。

注釋

崔徽:唐代歌妓,很美麗,善畫自己的肖像送給戀人。休寫:不要畫。

箸點:形容女子小嘴如筷子頭。

卿卿:對戀人的昵稱。

春妝:此指春日盛妝。

雙星:指牛郎星、織女星。

黃四娘:美女的泛稱。當垆:古時酒店壘土為台,安放酒甕,賣酒人在土台旁,叫當垆。

青旗:指酒招子、酒幌子。

骊珠:傳說中的珍珠,出自骊龍颔下。此處用以形容歌聲動人如珠圓玉潤。

三生醉夢:指深深地進入沉醉的夢鄉。

倩:請。

春纖:女子細長的手指。

吟須:新人的胡須。此作者自指。攪住吟須,指女子向作者索要贈詩。