洞仙歌·泗州中秋作

洞仙歌·泗州中秋作朗读

青煙幂處,碧海飛金鏡。永夜閑階卧桂影。露涼時、零亂多少寒螀,神京遠,惟有藍橋路近。

水晶簾不下,雲母屏開,冷浸佳人淡脂粉。待都将許多明,付與金尊,投曉共、流霞傾盡。更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。

()

譯文

青色的煙雲,遮住了月影,從碧海般的晴空裡飛出一輪金燦燦的明鏡。長夜的空階上卧着挂樹的斜影。夜露漸涼之時,多少秋蟬零亂地嗓鳴。思念京都路遠,論路近唯有月宮仙境。

高卷水晶簾兒,展開雲母屏風,美人的淡淡脂粉浸潤了夜月的清冷。待我許多月色澄輝,傾入金樽,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再攜帶一張胡床登上南樓,看白玉鋪成的人間,領略素白澄潔的千頃清秋。

注釋

泗州:今安徽省泗縣。

幂(mì):煙霧彌漫貌。

永:長,兼指時間或空間。

寒螀(jiāng):即寒蟬,體小,秋出而鳴。

神京:指北宋京城汴梁。

藍橋:謂秀才裴航于藍橋會仙女雲英事。唐裴铏《傳奇·裴航》雲:長慶中,有秀才裴航,行于湘漢。同行樊夫人,國色天姿,航欲求之,夫人與詩曰:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見雲英。藍橋便是神仙宮,何必崎岖上玉清。”後經藍橋驿側近,因渴甚,遂下道求漿而飲,會雲英,以玉杵臼為禮,結為連理。方知雲英為仙女、樊夫人則雲英之姐也。藍橋,今陝西省藍田縣西南藍溪之上,故名。

雲母屏:雲母為花崗岩主要成分,可作屏風,豔麗光澤。

佳人:這裡指席間的女性。

流霞:本天上雲霞,語意雙關,借指美酒。《太平廣記》引《抱樸子·須曼卿》曰:蒲坂有須曼卿者曰:“在山中三年精思,有仙人來迎我,乘龍升天。龍行甚疾,頭昂尾低,令人在上危怖。及到天上,先過紫府,金床玉幾,晃晃昱昱,真貴處也。仙人以流霞一杯飲我,辄不饑渴。忽然思家,天帝前谒拜失儀,見斥來還。令更自修責,乃可更往。昔淮南王劉安,升天見上帝,而箕坐大言,自稱寡人,遂見谪,守天廁三年。吾何人哉?”河東因号曼卿為“斥仙人”。

胡床:古代一種輕便坐具,可以折疊。