红丝穿露珠帘冷,百尺哑哑下纤绠。
远翠愁山入卧屏,两重云母空烘影。
凉簪坠发春眠重,玉兔煴香柳如梦。
锦叠空床委堕红,飔飔扫尾双金凤。
蜂喧蝶驻俱悠扬,柳拂赤阑纤草长。
觉后梨花委平绿,春风和雨吹池塘。
用紅絲串起露珠一樣的珠子做成的簾幕,晶瑩透亮,漂亮的珠簾像瀑布一樣,“啞啞”地舒放下來。
圍繞着睡床的屏風繪有山水,畫意清遠;地上的熏爐中,雙層的雲母隔火闆上朦胧映出炭火的紅光。
在春寒中發簪也帶着涼意,床角的兔形小薰爐裡香料暗燃,籠罩在煙幕中的柳樹給人以如夢似幻之感。
皺疊如浪的紅錦被上是拖着長尾、展翅對飛的金鳳紋樣,涼風吹着一頭垂懸如鳳尾的發簪緩緩搖曳。
蜜蜂嘤嘤嗡嗡,蝴蝶飛飛停停,悠揚不斷,楊柳依依,細草茵茵,柳絲輕柔地拂着赤闌橋的欄杆。
一覺醒來,滿樹梨花落在綠色的園地上,春風和雨吹拂着池塘的水面,池塘水面上泛起陣陣漣漪。
啞啞(yā):象聲詞,辘轳汲水時的聲音。下纖绠(gěng):放下簾繩。纖绠,本意是井繩,這裡是指簾繩。绠,汲水的繩索。
雲母:雲母為飾的屏風。空烘影:空自映照着屏風内之人的孤影。
涼簪(zān):以玻璃為飾的簪子。
玉兔:指玉兔為飾的香爐。或指月亮。煴(yùn)香:一作“氤氲”,煙霧彌漫貌。柳如夢:意謂籠罩在煙幕中的柳樹給人以如夢似幻的感覺。
錦疊:指錦被。委堕紅:錦被一端墜在床下,可見卧床之人輾轉難眠。堕,一作“墜”。
飔(sī)飔:涼風。掃尾:拂動鳳尾。雙金鳳:雙股的金鳳钗,或钗上有一雙金鳳。此钗疑為步搖簪,即簪钗一頭垂懸着吊墜似的飾品,可以邊走邊擺動。
赤闌:赤闌橋,長安城郊橋名,後多泛指男女或朋友相會之處。闌,即“欄”。
委:散落。
參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:1476
2、袁行霈.中國文學史(第二卷).北京:高等教育出版社,1999:412-414
最新更新