不見

不见朗读

不見李生久,佯狂真可哀。

世人皆欲殺,吾意獨憐才。

敏捷詩千首,飄零酒一杯。

匡山讀書處,頭白好歸來。

()

譯文

沒有見到李白已經好久,他佯為狂放真令人悲哀。

世上那些人都要殺了他,隻有我憐惜他是個人才。

文思教捷下筆成詩千首,飄零無依消愁唯酒一杯。

匡山那有你讀書的舊居,頭發花白了就應該歸來。

注釋

“李生”句:李生,指李白。杜甫與李白天寶四載(745年)在山東兖州分手後,一直未能見面,至此已有十六年。

佯(yáng)狂:故作颠狂。李白常佯狂縱酒,來表示對污濁世俗的不滿。

“世人”句:指李白因入永王李璘幕府而獲罪,系獄浔陽,不久又流放夜郎。有人認為他有叛逆之罪,該殺。

憐才:愛才。

匡山:指四川彰明縣(今江油縣)境内的大匡山,李白早年曾讀書于此。

“頭白”句:李白此時已經61歲。杜甫這時在成都,李白如返回匡山,久别的老友就可以相見了,故雲歸來。

參考資料:

1、杜甫 著 鄧魁英 編 .杜甫選集 :中華書局 ,1986 :206-207 .

2、倪其心 .杜甫詩選譯 :巴蜀書社 ,1991 :145-146 .