狂夫

狂夫朗读

萬裡橋西一草堂,百花潭水即滄浪。

風含翠篠娟娟淨,雨裛紅蕖冉冉香。(篠通:筱)

厚祿故人書斷絕,恒饑稚子色凄涼。

欲填溝壑唯疏放,自笑狂夫老更狂。

()

譯文

萬裡橋西邊就是我的破草房,沒幾個人來訪,百花潭與我相伴,随遇而安,這就是滄浪。和風輕輕擁着翠綠的竹子,秀美光潔,飄雨慢慢洗着粉紅的荷花,陣陣清香。當了大官的朋友人一闊就變臉,早與我斷的來往,長久饑餓的小兒子,小臉凄涼,讓我愧疚而感傷。我這老骨頭快要扔進溝裡了,無官無錢隻剩個狂放,自己大笑啊,當年的狂夫老了卻更狂!我就這麼狂!

注釋

萬裡橋:在成都南門外,是當年諸葛亮送費祎出使東吳的地方。杜甫的草堂就在萬裡橋的西面。

百花潭:即浣花溪,杜甫草堂在其北。滄浪:指漢水支流滄浪江,古代以水清澈聞名。《孟子·離婁上》:“滄浪之水清兮,可以濯我纓。”有随遇而安之意。

筱(xiǎo):細小的竹子。娟娟淨:秀美光潔之态。

裛(yì):滋潤。紅蕖:粉紅色的荷花。冉冉香:陣陣清香。

厚祿故人:指做大官在朋友。書斷絕:斷了書信來往。

恒饑:長時間挨餓。

填溝壑(hè):把屍體扔到山溝裡去。這裡指窮困潦倒而死。疏放:疏遠仕途,狂放不羁。

參考資料:

1、杜甫 著 鄧魁英 編 .杜甫選集 :中華書局 ,1986 :180-181 .

2、蕭滌非 .唐詩鑒賞辭典 :上海辭書出版社 ,2005 :460-461 .吳懷東,自笑狂夫老更狂——論“狂”與杜甫文化精神,固原師專學報,2004年