浮萍篇

浮萍篇朗读

浮萍寄清水,随風東西流。

結發辭嚴親,來為君子仇。

恪勤在朝夕,無端獲罪尤。

在昔蒙恩惠,和樂如瑟琴。

何意今摧頹,曠若商與參。

茱萸自有芳,不若桂與蘭。

新人雖可愛,無若故所歡。

行雲有返期,君恩傥中還。

慊慊仰天歎,愁心将何愬。

日月不恒處,人生忽若寓。

悲風來入懷,淚下如垂露。

發箧造裳衣,裁縫纨與素。

()

譯文

浮萍依附在清水上,随着風兒四處漂流。

成年束發辭别父母,成為了夫君的伴侶。

從早到晚恭敬勤懇,遭受罪怨毫無緣故。

從前蒙受您的恩惠,如奏琴瑟歡樂和穆。

為何現在歲月蹉跎,遠隔如商與參兩宿。

茱萸自有它的香氣,卻不如肉桂和蘭芷。

新人即使令人憐愛,不如過去所愛的人。

流雲有返回之時,您的愛也許回轉中途。

悲傷地仰天歎息,憂心将到哪裡去傾訴?

日月不會永在天上,人生短暫如同寄宿。

悲傷的風吹入帷帳,淚水跌落像滴露珠。

打開箱子制作衣裳,裁剪縫紉潔白絹布。

注釋

浮萍:一種水生植物,比喻無依無靠,随波漂流的女子。

結發:漢族婚姻習俗。一種象征夫妻結合的儀式。當夫妻成婚時,各取頭上一根頭發,合而作一結。

仇:伴侶。

恪勤:恭敬勤勞。

無端:一作“中年”。

瑟琴:出自《詩經》,“妻子好合,如鼓琴瑟。”

摧頹:蹉跎。

桂應為樟科肉桂,非桂花。蘭為何種植物,今尚有争議。

可愛:一作“成列”。

不:一作“無”。所:一作“人”。

寓:一作“遇”。

懷:一作“帷”。

發:打開。一作“散”。

參考資料:

1、百度百科.浮萍篇