南歌子·臉上金霞細

南歌子·脸上金霞细朗读

臉上金霞細,眉間翠钿深。欹枕覆鴛衾。隔簾莺百啭,感君心。

()

譯文

臉上映出朝霞的點點金光,春色在眉間翠钿處徜徉。斜倚在鳳凰枕畔,凝視錦被上的鴛鴦。簾外曉莺唱着幽婉的歌,似知我思君的一片情腸。

注釋

南歌子:原唐教坊曲名,後用為詞牌名。又名”南柯子“”風蝶令“。《金奁集》入“仙呂宮”。以溫庭筠詞為正體,單調二十三字,五句三平韻。

金霞:指帳中的妝飾物燦爛生輝,光彩照人。一說指兩頰妝色勻稱,有光澤,若彩霞狀。又說指額頭之飾物,即額黃。細:清淡。古代女妝有濃淡二種。

翠钿(diàn):唐宋女子的一種面飾,用綠色花钿粘在眉心,或制成小圓形貼在嘴邊酒窩的地方。钿,即花钿,用極薄的金屬、彩紙等剪成各種小花、小鳥、小鴨等形狀的飾物。

欹(qī)枕:斜靠在枕頭上。欹,一作“倚”。鴛衾(qīn):繡有鴛鴦鳥圖形的彩色錦被。

簾:一作“俨”。百啭(zhuàn):形容聲音宛轉動聽。啭,一作“轉”。

參考資料:

1、徐國良 方紅芹 注析.花間集.武漢:武漢出版社,1995:15

2、彭定求 等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:2166

3、邱美瓊 胡建次.溫庭筠詞全集彙校彙注彙評.武漢:崇文書局,2015:63-64

4、柯寶成 編注.花間集.武漢:武漢出版社,2017:24-25

5、房開江 崔黎民.花間集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1997:50-51