更漏子·相見稀

更漏子·相见稀朗读

相見稀,相憶久,眉淺澹煙如柳。垂翠幕,結同心,待郎熏繡衾。

城上月,白如雪,蟬鬓美人愁絕。宮樹暗,鵲橋橫,玉簽初報明。

()

譯文

兩人的相見越來越稀少,她思念的時間也就越來越長久,離愁别緒讓她無心妝飾,那淺淺的眉毛好像淡煙中的柳葉。夜裡她垂下翠綠的簾幕,系上同心結,獨自卧在熏香的繡被中,期待情郎能夠前來與她相會。

城頭的月亮白如霜雪,思念的情郎不見蹤影,蟬鬓的美人滿懷愁思。庭院中樹木的影子漸漸轉暗,天空中銀河橫斜,漏壺中的浮箭報曉,天就快亮了。她又度過了一個輾轉難眠的夜,見到這黎明的景色更會産生悲苦之情。

注釋

眉淺:謂眉色淺淡,如淡煙中的柳葉。澹:通“淡”。

翠幕:指翠色的簾幕。一作床頭錦帳講,亦通。

待:鄂本作“侍”。

蟬鬓(bìn):古代婦女的一種發式。崔豹《古今注·雜注》:“魏文帝宮人絕所愛者,有莫瓊樹……瓊樹乃制蟬鬓,飄渺如蟬,故曰蟬鬓。”愁絕:愁極。

宮樹暗:破曉時庭院中的樹影轉暗。

鵲橋:指銀河。銀河橫斜,謂夜将盡,天将明。

玉簽:報更的器具。《陳書·世祖記》:“每雞人司漏傳更簽于殿,乃令送者必報簽于階石之上,令鎗然有聲。”

報明:報天曉。

參考資料:

1、《花間集全譯》(中國曆代名著全譯叢書)五代後蜀 趙崇祚 編、房開江 注、崔黎民 譯,貴州人民出版社,1997年5月1版1印,28—29

2、趙崇祚編選;夏華等編譯,花間集 圖文版,萬卷出版公司,2012.03,第13頁