寄贈薛濤

寄赠薛涛朗读

錦江滑膩蛾眉秀,幻出文君與薛濤。

言語巧偷鹦鹉舌,文章分得鳳凰毛。

紛紛辭客多停筆,個個公卿欲夢刀。

别後相思隔煙水,菖蒲花發五雲高。

()

譯文

錦江滑膩峨眉山秀麗,變幻出卓文君和薛濤這樣的才女。

言語巧妙好像偷得了鹦鹉的舌頭,文章華麗好像分得了鳳凰的羽毛。

擅長文詞的人都紛紛停下了自己的筆,公侯們個個想像王浚夢刀升遷那樣離開那裡,他們都自愧弗如。

分别後遠隔煙水無限思念,這思念就像庭院裡菖蒲花開那樣盛,像天上祥雲那樣高。

注釋

薛濤:字洪度,中唐時出名歌妓。

錦江:在今四川成都市南。滑膩,平滑細膩。峨眉:峨眉山,在今四川峨眉縣西南。此均用以泛指蜀地。

幻出:化出,生出。文君:卓文君,西漢人,美而多才。慕司馬相如之才,與之私奔,為千古之風流佳話的主人公。

巧偷鹦鹉舌:比喻言辭鋒利善辯。鹦鹉在古代被認為是善言之鳥。

鳳皇毛:比文采斑斓。鳳皇:即鳳凰。

紛紛:衆多貌。辭客:文人,詩人。停筆:謂文士們多因自感才學不及薛濤而擱筆。

夢刀:夢見刀州,即想到蜀地為官。

煙水:泛指風煙山水。

菖蒲:草名,有香氣,生于水邊。五雲:祥雲,瑞雲。舊以為仙子居處。

參考資料:

1、孫建軍,陳彥田主編;于念等撰稿. 全唐詩選注[M]. 北京:線裝書局, 2002.01.第3174頁

2、秦似主編. 唐詩新選[M]. 武漢:湖北教育出版社, 2001.11.第900-901頁