潜鱼愿深渺,渊明无由逃。
彭泽当此时,沉冥一世豪。
司马寒如灰,礼乐卯金刀。
岁晚以字行,更始号元亮。
凄其望诸葛,肮脏犹汉相。
时无益州牧,指挥用诸将。
平生本朝心,岁月阅江浪。
空余时语工,落笔九天上。
向来非无人,此友独可尚。
属予刚制酒,无用酌杯盎。
欲招千载魂,斯文或宜当。
潛伏的魚希望藏身在幽渺的地方,淵水澄明魚兒無處可逃。
彭澤縣曾經在古時,埋沒了陶淵明這蓋世英豪。
漢室劉姓制作禮樂,到司馬氏手中已衰微非常。
中年以後陶淵明隻用字号,要重振朝綱字号喚作元亮。
凄怆地緬懷漢相諸葛,剛直倔強的個性也和他相仿。
可惜當世沒有益州太守劉備,能夠任用賢才指揮良将。
緻使淵明平生徒存安邦定國的心願,卻隻好把歲月消磨在江湖之上。
空留下精工的詩篇,好像從九天落筆美妙非常。
從古到今不是沒有可敬的人,獨有淵明最值得交友、景仰。
不巧正遇我剛剛戒酒,因此不能斟杯酒向他獻上。
想要招回他千年以前的靈魂,或許這首詩倒還适宜、妥當。
⑴“淵明”句:用“水清無魚”之意。《大戴禮·子張問入官》:“水至清則無魚,人至察則無徒。”謂水太清則魚不能藏身,人過于苛察,則不能容于衆。
⑵“彭澤”二句:彭澤,彭澤縣,陶淵明曾任彭澤縣令。沉冥(míng),泯滅無迹。一世豪:陶淵明原有用世之心,志大才高,卻被埋沒于微官,其《感士不遇賦》雲:“自真風告逝,大僞斯興,闾閻懈廉退之節,市朝驅易進之心。懷正志道之士,或潛玉于當年;潔己清操之人,或沒世以徒勤。”賦雲:“雖懷瓊而握蘭,徒芳潔而誰亮!”
⑶“司馬”二句:按詩意本當為“禮樂卯金刀,司馬寒如灰”,意謂漢高祖劉邦命蕭何制禮作樂,至司馬氏掌天下的晉代,尤其至陶淵明生活的東晉末世,禮樂廢喪,已如死灰難以複燃。卯金刀,為“劉”字。
⑷以字行:陶淵明,字元亮。一說名潛字淵明。
⑸更始:重新開始,《莊子·盜跖》:“與天下更始,罷兵休卒。”此指重新恢複禮樂。
⑹“凄其”句:南朝宋謝靈運《初發石首城》詩:“懷賢亦凄其”,此化用其意。凄其,寒涼。其,詞尾。此形容情緒凄怆。諸葛,指三國時蜀漢宰相諸葛亮。
⑺肮(āng)髒:剛直倔強貌。猶:如同。漢相:即指諸葛亮。
⑻時:當世。益州牧:指劉備(162-223),字玄德,河北涿縣人。東漢末,先後任安喜尉、高唐令等。後為徐州牧。劉備善用賢士良将,得諸葛亮輔佐,聯合孫權,大敗曹操于赤壁。因取荊州,并得劉璋益州(今大多屬四川)及漢中。後稱帝,建立蜀漢政權。牧,指太守。
⑼本朝心:指匡扶晉室之心。
⑽“落筆”句:化用杜甫《寄李十二白二十韻》“筆落驚風雨”句意。九天,極言其高。《孫子·形》:“善攻者,動于九天之上。”
⑾“向來”二句:《孟子·萬章》下:“以友天下之善士為未足,又尚論古之人,頌其詩,讀其書,不知其人可乎?是以論其世,是尚友也。”此化用其意。尚友,上與古人為友。尚,通“上”。
⑿屬:适值,恰好。制酒,止酒,戒酒。
⒀無用:無以。酌(zhuó):斟酒,此指以酒祭獻。杯盎(àng),泛指酒器。盎,一種大腹斂口之盆。
⒁斯文:此文,即指此詩。
參考資料:
1、黃庭堅 著 鄭永曉 編.黃庭堅全集:四川文藝出版社,2001:42-43
2、陳永正.黃庭堅詩選注:上海古籍出版社,1985:18-19
3、黃寶華.黃庭堅詩詞文選評:上海古籍出版社,2003:28-30
最新更新