東平留贈狄司馬

东平留赠狄司马朗读

古人無宿諾,茲道以為難。

萬裡赴知己,一言誠可歎。

馬蹄經月窟,劍術指樓蘭。

地出北庭盡,城臨西海寒。

森然瞻武庫,則是弄儒翰。

入幕绾銀绶,乘轺兼鐵冠。

練兵日精銳,殺敵無遺殘。

獻捷見天子,論功俘可汗。

激昂丹墀下,顧盼青雲端。

誰謂縱橫策,翻為權勢幹。

将軍既坎壈,使者亦辛酸。

耿介挹三事,羁離從一官。

知君不得意,他日會鵬抟。

()

譯文

古人重視信守諾言,而您躬行重然諾之道并不感到困難。

您為報答知己,不辭奔波萬裡,赴邊殺敵,您這信守諾言的品格實在令人感歎。

您驅馬縱橫馳騁于西域極遠之地,您高妙的擊劍之術直指樓蘭古國。

您出征的行程窮盡北庭地區,您出擊的鋒芒直逼西海這寒冷的地帶。

您學識淵博令人肅然仰望,您文筆俊秀令儒者欽佩。

您進入幕府,被委以重任,奉命赴執法者之任。

您勤于訓練士卒,隊伍在訓練中日益精銳,征戰中殺盡敵寇,無一漏網。

戰勝後面見天子,進奉俘虜和戰利品,論起功勳,狄司馬以赫赫戰績居于首位。

您在宮殿之前激昂陳詞,顧盼之間,神采飛揚,如身處青雲之端一般令人景仰。

誰曾想到,如此縱橫戰陣之間的謀略,竟被權勢者從中幹擾,不被君王采納。

您因此而不得一展抱負,親見此事的傳令使者也為您感到悲哀和不平。

您光明磊落,不肯趨附權貴,因而被迫客居他鄉擔任一個小官。

我知道您現在很不得志,但我相信,有朝一日您會像鵬鳥一樣直上高空,實現淩雲壯志。

注釋

題下有小字注:曾與田安西充判官。東平:郡名,今山東菏澤東北。

無宿諾:實現諾言不過夜。

月窟:月生之地,指極西之地。

劍術:擊劍的技術。樓蘭:古西域國名,遺址在今新疆若羌。

北庭:唐朝都護府,在今新疆吉木薩爾縣。

西海:今新疆吐魯番。

森然:嚴肅貌。

翰:長而硬的鳥羽,借指毛筆、文字等。

入幕:入為幕僚。绾:旋繞打結。

鐵冠:即法冠,以鐵為柱,置于冠上,執法者服之。

獻捷:戰勝後,進奉俘虜和戰利品。

丹墀:古時宮殿前塗上紅色的台階。

顧盼:向左右或周圍看去。

縱橫策:克敵制勝之術。

權勢:指居高位有勢力之人。

坎壈:困窘,不得志。

耿介:光明磊落,不趨炎附勢。挹:作揖。三事:即三公,泛指高級官員。

羁離:寄居為客。

參考資料:

1、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第106-107頁