吴侬生长湖山曲,呼吸湖光饮山渌。
不论世外隐君子,佣儿贩妇皆冰玉。
先生可是绝俗人,神清骨冷无由俗。
我不识君曾梦见,瞳子了然光可烛。
遗篇妙字处处有,步绕西湖看不足。
诗如东野不言寒,书似西台差少肉。
平生高节已难继,将死微言犹可录。
自言不作封禅书,更肯悲吟白头曲!
我笑吴人不好事,好作祠堂傍修竹。
不然配食水仙王,一盏寒泉荐秋菊。
吳人生長在湖山深曲處,呼吸着湖光飲的是青山翠綠。
不用說超然世外的隐士,連奴仆女販都清如冰玉。
林先生并不是隔絕凡塵的人,天生就神清骨冷資質脫俗。
我不認識林先生卻曾經夢見,目光清炯照人猶如明燭。
遺留的詩篇和墨迹處處都有,環繞着西湖總也看不足。
詩歌像孟郊但沒有寒苦格調,書法似李建中筆力瘦硬剛拙。
平生高尚的風節無人能繼,臨終時精微的言語還值得記錄。
自己說沒有寫過封禅書一類的東西,難道他還肯把歎老嗟悲的詩句寫出?
我笑江南人并不好事,倒喜歡建造祠堂依傍着修竹。
不然就該讓林先生的像配水仙王,将一盞寒泉一支秋菊向他獻上。
⑴林逋:宋代錢塘人,初遊曆江淮,後結廬西湖孤山,隐居不仕。
⑵吳侬:吳語自稱或稱人為“侬”,此泛指江南人。曲,一作“麓”。
⑶渌(lù):水清。
⑷隐君子:隐居逃避塵世的人。
⑸傭兒:一作“傭奴”。販婦:女商販。
⑹可是:豈是。
⑺神清:謂心神清朗。
⑻了然:謂眼珠明亮。
⑼東野:指唐代詩人孟郊。
⑽西台:指宋書法家李建中,字得中,蜀人,善真行書,曾掌西京(洛陽)留司禦史台,故稱李西台或李留台。
⑾微言:精微的言論。
⑿白頭曲:《西京雜記》雲:“相如将聘茂陵女為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止。”此處白頭曲借指傷老嗟卑的詩歌。
⒀水仙王:西湖旁有水仙王廟,祀錢塘龍君,故稱錢塘龍君為水仙王。
⒁薦:遇時節供時物而祭。
參考資料:
1、霍松林.宋詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1987:424-426
2、王水照 朱剛.蘇轼詩詞文選評:上海古籍出版社,2004:128-129
3、孫凡禮 劉尚榮.蘇轼詩詞選:中華書局,2005:146-148
最新更新