扬舲万里,笑当年底事,中分南北。须信平生无梦到,却向而今游历。老柳官河,斜阳古道,风定波犹直。野人惊问,泛槎何处狂客!
迎面落叶萧萧,水流沙共远,都无行迹。衰草凄迷秋更绿,唯有闲鸥独立。浪挟天浮,山邀云去,银浦横空碧。扣舷歌断,海蟾飞上孤白。
我放船于萬裡黃河,當年多麼可笑,這道流水不知何以竟被看成是劃分南北的界線!不用說,我平生做夢也沒有夢到過這裡,如今卻真的來遊曆了。沿着官河搖曳着幾株老柳,蕭索的古道映照着一片殘陽。風停了,可是波濤依舊洶湧不息。岸上的村民看見我們,該會驚訝地問:哪來的這些狂放客人,竟興高采烈在河上泛舟呢!
蕭蕭的落葉迎面飛來,河水卷着黃沙一起向遠方流去,漸漸地遠近再也看不見一個行人的蹤影。衰敗的野草一片凄迷,在秋氣裡綠得更深了,隻有一隻閑鷗企立在那裡。高高的濁浪仿佛挾着天空一起浮動,蜿蜒的山嶺好像招呼着雲朵奔騰而去。入夜之後,璀璨的銀河橫亘天際。我們叩擊着船艙引吭高歌。一曲方終,月亮升起來了,那樣孤單凄白。
壺中天:詞牌名,即“念奴嬌”,又名“百字令”“酹江月”“大江東去”“湘月”,雙調一百字,上下片各十句四仄韻。
沈堯道:名欽,字堯道,号秋江。曾子敬:名遇,字子敬,又字心傳。沈、曾二人都是作者的朋友。
舲(líng):有窗的小船。
底事:何事,為什麼,猶“為甚”。
須信:須知。
官河:官府組織開鑿的人工河。
野人:借指河邊的土著居民。
槎(chá)”,筏也,即木排竹排。
蕭蕭:風聲,草木搖落聲。
水流沙共遠:河水挾裹着黃沙流向遠方。
都無行迹:完全沒有人迹。
銀浦:銀漢,即天河也。
扣舷歌:一邊歌詠,一邊叩擊船幫以為節拍。斷:歇,終了。
參考資料:
1、俞平伯.唐宋詞選釋.北京:人民文學出版社,1979:279-281
2、鐘振振.唐宋詞舉要.蕪湖:安徽師範大學出版社,2015:314-315
最新更新