記遊松風亭

记游松风亭朗读

  餘嘗寓居惠州嘉祐寺,縱步松風亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久,忽曰:“此間有甚麼歇不得處?”由是如挂鈎之魚,忽得解脫。若人悟此,雖兵陣相接,鼓聲如雷霆,進則死敵,退則死法,當恁麼時也不妨熟歇。

()

譯文

我曾經住在惠州的嘉祐寺,信步走到松風亭下,感到腿酸疲乏,很想找個能躺下的地方休息一下。擡頭望向松風亭,還在高處,心想這麼高,我可如何爬上去休息呢?就這樣想了一會兒,忽然對自己說:“這裡為什麼就不能休息呢?為何要到亭子裡才能休息。”于是心情一下子放松了,好像已經挂在漁鈎上的魚兒忽然得到了解脫。如果人們都能領悟随遇而安的道理,即便是馬上就要上陣殺敵,耳邊聽得戰鼓聲聲,想到前進殺敵也是死,逃跑受到軍法處置也是死,到那時,一樣能放下顧慮,很好地休息一番。

注釋

松風亭:在廣東省惠陽縣東彌陀寺後山嶺上。

嘗:曾經。

寓居:暫居。

惠州:今廣東惠陽縣。

嘉祐(yòu)寺:故址在白鶴峰以東,明代改建城隍廟。

縱(zòng)步:放開腳步走。

就:靠近。

止息:停下來休息。

宇:屋檐。

木末:樹梢。

意謂:心裡說,文中有“心想”之意。

由是:因此。

雖:即使。

兵陣:兩軍對陣交鋒。

死敵:死于敵手。

死法:死于軍法。

恁(nèn)麼時:這時候。

熟歇:好好地休息一番 。

參考資料:

1、蘇轼著.東坡集 插圖本 增訂版:鳳凰出版社,2013.04:第263-264頁

2、林薇編著;吳小林主編.山水有清音 古代遊記小品:中州古籍出版社,2012.04:第89-90頁