酌酒與裴迪

酌酒与裴迪朗读

酌酒與君君自寬,人情翻覆似波瀾。

白首相知猶按劍,朱門先達笑彈冠。

草色全經細雨濕,花枝欲動春風寒。

世事浮雲何足問,不如高卧且加餐。

()

譯文

斟酒給你請你自慰自寬,人情反複無常就像波瀾。

相交到老還要按劍提防,先貴者卻笑我突然彈冠。

野草新綠全經細雨滋潤,花枝欲展卻遇春風正寒。

世事浮雲過眼不值一提,不如高卧山林努力加餐。

注釋

裴迪:唐代詩人。字、号均不詳,關中(今屬陝西)人。官蜀州刺史及尚書省郎。盛唐著名的山水田園詩人。王維的好友。

自寬:自我寬慰。《列子·天瑞》:“孔子曰:‘善乎,能自寬者也。’”

人情:人心。翻覆:謂反覆無常;變化不定。

相知:互相知心的朋友。按劍:以手撫劍,預示擊劍之勢,表示提防。

朱門:紅漆大門。指貴族豪富之家。先達:有德行學問的前輩。彈冠:彈去帽子上的灰塵,準備做官。

經:一作“輕”。

花枝:開有花的枝條。

世事:世務,世上的事。何足問:不值得一顧。何足,猶言哪裡值得。

高卧:安卧;悠閑地躺着。指隐居不仕。

加餐:慰勸之辭。謂多進飲食,保重身體。

參考資料:

1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:298

2、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:169-170