我梦扁舟浮震泽。雪浪摇空千顷白。觉来满眼是庐山,倚天无数开青壁。此生长接淅。与君同是江南客。梦中游,觉来清赏,同作飞梭掷。
明日西风还挂席。唱我新词泪沾臆。灵均去后楚山空,澧阳兰芷无颜色。君才如梦得。武陵更在西南极。《竹枝词》,莫傜新唱,谁谓古今隔。
我曾夢見與你共同乘舟于太湖,雪白的浪花一望無際。夢醒之後滿眼是廬山的倚天之峰。咱倆一生行色匆匆,都是江南的過客。迷離幻象、湖山清景,俱如飛梭過眼,轉瞬即逝了。
随着西去的征帆,我心随帆駛,想到在澧陽行吟漂泊過的屈原,那裡的香草也因為偉人的逝去而憔悴無華了,你的才華不減夢得,他谪居的武陵在這裡的西南遠方,又和你所要去的澧陽同是莫傜聚居之地,到了那邊便可接續劉夢得的馀風,創作出可與劉禹錫的《竹枝詞》媲美的“莫傜新唱”來,與千古名賢後先輝映。
伯固:蘇堅,他曾任杭州臨稅官,是蘇轼得力助手。
震澤:太湖古稱震澤。
接淅:指匆匆忙忙。
江南客:江南遊子。
挂席:猶挂帆。謝靈運《遊赤石進帆海》:“挂席拾海月。”
淚沾臆(yì):沾臆,淚水浸濕胸前。
靈均:屈原的字。
澧(lǐ)陽蘭芷(zhǐ):澧陽,今湖南澧縣。古代為澧州。
夢得:唐代詩人劉禹錫,字夢得,因參與政治改革失敗被貶到朗州(今湖南常德)。在朗州十年,學習當地民歌,創作《竹枝詞》等大量作品。
武陵:今湖南常德一帶,古武陵地。唐代朗州。
《竹枝詞》:本四川東部一帶民歌,劉禹錫在湖南貶所,曾依屈原《九歌》,吸取當地俚曲,作《竹枝辭》九章。見《樂府詩集》卷八十一。
莫傜(yáo):少數民族名稱;即部分瑤族的古稱。
參考資料:
1、王水照 朱剛.蘇轼詩詞文選評:上海古籍出版社,2004:70-71
2、王宜瑷 王水照.蘇轼詩詞選注:上海古籍出版社,1990:171-172
最新更新