過樊川舊居

过樊川旧居朗读

卻到樊川訪舊遊,夕陽衰草杜陵秋。

應劉去後苔生閣,稽阮歸來雪滿頭。

能說亂離惟有燕,解偷閑暇不如鷗。

千桑萬海無人見,橫笛一聲空淚流。

()

譯文

到樊川故地重遊,秋日的夕陽照射在杜陵衰敗的荒草上。

應埸、劉桢逝去後閣樓生了苔藓,嵇康、阮籍回來後已是白發蒼蒼。

誰能說亂離之苦隻有燕子,人生到處奔波不如鷗鳥懂得偷閑過生活。

桑田滄海的變遷沒人看見,橫拿着笛子流淚也于事無補。

注釋

樊川:地名,在陝西長安縣南。今西安市長安少陵原與神禾原之間的一片平川。漢高祖劉邦建都長安後,将此地封給大将樊哙,作為食邑,由此得名。

華州:據《元和郡縣圖志》卷第二雲:“華州,禹貢雍州之域,周為畿内之國,鄭桓公始封之邑。其地一名鹹林。春秋時為秦,晉界邑。長城在卅I東七十二裡。或說秦、晉分境祠華嶽,故築此城。戰國時屬秦,魏。”華州在今日的陝西渭南、華縣、華陰、潼關一帶。樊川和華州均為入蜀的必經之地。

舊遊:昔日遊覽的地方。

杜陵:在長安東南。

應劉:漢末建安文人應玚、劉桢的并稱。兩人均為曹丕、曹植所禮遇。後亦用以泛稱賓客才人。

稽阮:魏晉間著名文學家嵇康、阮籍的并稱。兩人均屬竹林七賢。稽,當作“嵇”。

亂離:亂離之苦。惟有,隻有。

解:懂,能。

千桑萬海:猶滄海桑田。

空淚流:因感于人事變化無常而生悲。空,徒然。流淚于事無補所以說“空淚流力。

參考資料:

1、李 誼.韋莊集校注.成都:四川省社會科學院出版社,1986:619-621

2、齊 濤.韋莊詩詞箋注.濟南:山東教育出版社,2002:673-674

3、毋永利.古詩觀止.北京:中國民主法制出版社,2012:298