杨朱来此哭,桑扈返于真。
独自成千古,依然旧四邻。
闲檐喧鸟鹊,故榻满埃尘。
曙月孤莺啭,空山五柳春。
野花愁对客,泉水咽迎人。
善卷明时隐,黔娄在日贫。
逝川嗟尔命,丘井叹吾身。
前后徒言隔,相悲讵几晨。
我來到此地吊念故友,故友就好像真的活着一樣。
故友是一個千古不朽的人,依然活在周圍鄰居的心裡面。
悠閑地喜鵲在屋檐喧鬧着,故居的屋子落滿塵埃。
夕陽餘輝和黃莺的叫聲倍顯孤單,春天到了,山裡面隻剩下故友的空室。
漫山遍野的花朵滿臉的愁容,泉水哽咽着迎接來往的客人。
沈居士如善卷、黔婁那樣賢能而安貧。
逝去的流水和枯萎的死井感慨着故友的生命。
我們相隔的時間也不多,相悲的時間過不了幾天。
沈居士:信佛而在家修行者稱居士,此沈居士應為王維友人。
千古:千古不朽,對死者的悼祝之詞。
雀:全詩原作“鵲”。
五柳:此指沈之山居。
善卷:古之賢士。相傳舜嘗以天下讓卷,卷不受而去,入深山,莫知其終。
逝川:逝去的流水。
言隔:言語隔絕。讵(jù):豈也。
參考資料:
1、陶文鵬注評.王維孟浩然詩選評:三秦出版社,2004年07月第1版:第142頁
最新更新