過沈居士山居哭之

过沈居士山居哭之朗读

楊朱來此哭,桑扈返于真。

獨自成千古,依然舊四鄰。

閑檐喧鳥鵲,故榻滿埃塵。

曙月孤莺啭,空山五柳春。

野花愁對客,泉水咽迎人。

善卷明時隐,黔婁在日貧。

逝川嗟爾命,丘井歎吾身。

前後徒言隔,相悲讵幾晨。

()

譯文

我來到此地吊念故友,故友就好像真的活着一樣。

故友是一個千古不朽的人,依然活在周圍鄰居的心裡面。

悠閑地喜鵲在屋檐喧鬧着,故居的屋子落滿塵埃。

夕陽餘輝和黃莺的叫聲倍顯孤單,春天到了,山裡面隻剩下故友的空室。

漫山遍野的花朵滿臉的愁容,泉水哽咽着迎接來往的客人。

沈居士如善卷、黔婁那樣賢能而安貧。

逝去的流水和枯萎的死井感慨着故友的生命。

我們相隔的時間也不多,相悲的時間過不了幾天。

注釋

沈居士:信佛而在家修行者稱居士,此沈居士應為王維友人。

千古:千古不朽,對死者的悼祝之詞。

雀:全詩原作“鵲”。

五柳:此指沈之山居。

善卷:古之賢士。相傳舜嘗以天下讓卷,卷不受而去,入深山,莫知其終。

逝川:逝去的流水。

言隔:言語隔絕。讵(jù):豈也。

參考資料:

1、陶文鵬注評.王維孟浩然詩選評:三秦出版社,2004年07月第1版:第142頁