天欲雪,云满湖,楼台明灭山有无。
水清出石鱼可数,林深无人鸟相呼。
腊日不归对妻孥,名寻道人实自娱。
道人之居在何许?宝云山前路盘纡。
孤山孤绝谁肯庐?道人有道山不孤。
纸窗竹屋深自暖,拥褐坐睡依团蒲。
天寒路远愁仆夫,整驾催归及未晡。
出山回望云木合,但见野鹘盘浮图。
兹游淡薄欢有余,到家恍如梦蘧蘧。
作诗火急追亡逋,清景一失后难摹。
天空将降瑞雪,湖面上陰雲密布;層疊的樓台與青山,隐隐約約,若有若無。
我漫步山中,溪水清清,直見水底的石塊,遊魚來往,曆曆可數;幽深的樹林沒個人迹,隻聽到鳥兒喧鬧相呼。
今天是臘日,我不在家陪着妻子兒女,說是去尋訪僧人,其實也為的是自樂自娛。
僧人的禅房坐落何處?喏,就在那寶雲山前,小道狹窄,彎彎曲曲。
孤山獨自聳立,有誰肯在這裡結廬?隻有僧人,道行深厚,與山相傍護。
到了,那紙窗,那竹屋,幽深而又暖和,惠勤與惠思,裹着僧衣,正在蒲團上打坐。
天寒路遠,仆夫催着回家,告别時,還未到黃昏日暮。
出山回望山中景色,樹木都籠罩着煙雲,一片模糊;有一隻野鹘,在佛塔上空盤旋回互。
這次出遊雖然淡薄,但我心中充溢着快樂。回到家中,神思恍惚,真像是剛從夢中醒來,那山中狀況還曆曆在目。
我急忙提筆寫下了這首詩歌,恐怕稍有延遲,那清麗的景色便從腦海中消失,再也難以描摹。
⑴臘日:說法不一,有的說是十二月一日,有的說是十二月八日。孤山:在杭州西湖。惠勤、惠思:均為餘杭人,善詩。
⑵明滅:依稀模糊,似有若無。忽隐忽現。形容樓台山巒。
⑶鳥相呼:一作“鳥自呼”,言鳥相和而鳴,如自呼名字。
⑷名:名義上。道人:有道之人,此指和尚。
⑸寶雲山:在西湖北面,有寶雲寺。
⑹團蒲(pú):即蒲團,和尚坐禅的用具。
⑺晡(bū):申時,黃昏之前。
⑻雲木合,雲和樹迷蒙成為一片。
⑼野鹘:屬鸷鳥類,飛翔迅疾。浮圖:佛塔。
⑽怳(huǎng),恍惚。遽遽(jù):驚動貌。
⑾亡逋(bū):逃亡者。
參考資料:
1、陳迩冬.蘇東坡詩詞選. :人民文學出版社,1982:15-16
2、李夢生.宋詩三百首全解:複旦大學出版社,2007:89-90
3、王水照 王宜瑷.蘇轼詩詞選注:上海古籍出版社,1990:21-22
最新更新