浣溪沙·旋抹紅妝看使君

浣溪沙·旋抹红妆看使君朗读

旋抹紅妝看使君,三三五五棘籬門。相挨踏破茜羅裙。

老幼扶攜收麥社,烏鸢翔舞賽神村。道逢醉叟卧黃昏。

()

譯文

村裡姑娘們匆匆打扮一下就在門首看路過謝雨的使君,三三五五地擠着棘籬門往外探望。你推我擠的有人尖叫裙子被踏破了。

村民們老幼相扶相攜到打麥子的土地祠祭祀,剩餘的祭品引來烏鸢在村頭盤旋不去。黃昏時在路上遇到一個醉倒的老人。

注釋

旋:立即;使君:詞人自稱。

棘籬:以荊棘圍成的籬笆。

茜:茜草,此處指代紅色;羅裙:絲綢裙子。

收麥社:麥子收過之後舉行的祭神謝恩的活動。

烏鸢:烏鴉、老鷹;賽神:用儀仗鼓樂迎神出妙、周遊街巷等活動,稱之為賽神。

參考資料:

1、陳如江.一蓑煙雨任平生:東坡詞.濟南:山東文藝出版社,2014:121-125

2、夏承焘 等.蘇轼詩文鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,2012:429-436