唯天有设险,剑门天下壮。
连山抱西南,石角皆北向。
两崖崇墉倚,刻画城郭状。
一夫怒临关,百万未可傍。
珠玉走中原,岷峨气凄怆。
三皇五帝前,鸡犬各相放。
后王尚柔远,职贡道已丧。
至今英雄人,高视见霸王。
并吞与割据,极力不相让。
吾将罪真宰,意欲铲叠嶂!
恐此复偶然,临风默惆怅。
天帝在人間設下一些險阻,劍門之險雄居天下。
連綿的群山抱護着西南,山壁的石角指向北方。
兩崖如同相并的兩堵高牆,岩石的紋理刻畫出城郭的形狀。
這裡确乎是一人奮勇當關,百萬人馬無法靠前。
蜀地的珠玉财寶流向中原,連岷山、峨眉也為之氣色慘淡。
想那三皇五帝的時代,蜀地百姓安居樂業親密無間。
後代君王務以柔遠,設宮納貢緻使淳樸的風俗中斷。
直到今天一些英雄豪傑,仍想據蜀稱霸分裂江山。
王者要并吞,霸者要割據,你争我奪拼力相殘。
我要向天帝問罪,我要鏟除這緻亂的重山!
想到這種據險作亂的事情還會間或發生,我不禁臨風惆怅、惶恐無言。
劍門:即大劍山,在今四川劍閣縣。大小劍山間,有棧道七十裡,叫做劍閣。
設險:天造地設的險要。
石角:山峰的巨石。
崇墉(yōng):高峻的城牆,用以形容兩崖。
城:指都色四周用作防禦的牆垣。郭:指外城。
關:指劍門山,山壁中斷如關口。傍,靠近。
珠玉:一作“珠帛”,指征效的财物。中原:黃河中遊地帶,這裡指代京都——朝廷所在地。
岷峨(mín é):岷山和峨眉山,岷山在四川北部,峨眉山在四川中南部。凄怆:悲傷。
三皇五帝:傳說中最古的一些帝王。三皇,說法不一,一般指燧人、伏羲、神農。見班固《白虎通》。五帝,指黃帝、颛顼、帝喾、帝堯、帝舜。
後王:緻夏商周三朝的君主。柔遠:語出《尚書·舜典》:“柔遠能迩。”指對邊遠地區實行安撫懷柔政策。
職貢:意思就是規定各地方擔負一定的勞役,按時交納一定的貢物。也就是勞役和斌稅。道:指上文所說先王時“雞犬各相放”的政治。
霸王:稱主稱霸。割據叫霸,統一天下叫王。
并吞:指王者,如秦始皇等。割據:指霸者,如公孫述、劉備等。
真宰:指天,古人以為天主宰萬物,故稱。
鏟疊嶂(zhàng):削平重疊的山巒。
參考資料:
1、蕭滌非.杜甫詩選注:人民文學出版社,2002
2、鄧魁英.杜甫選集:人民文學出版社,1998:151-152
3、韓成武.杜甫詩全譯:河北人民出版社,1997:342-343
最新更新