西亭子送李司馬

西亭子送李司马朗读

高高亭子郡城西,直上千尺與雲齊。

盤崖緣壁試攀跻,群山向下飛鳥低。

使君五馬天半嘶,絲繩玉壺為君提。

坐來一望無端倪,紅花綠柳莺亂啼,千家萬井連回溪。

酒行未醉聞暮雞,點筆操紙為君題。

為君題,惜解攜。草萋萋,沒馬蹄。

()

譯文

高高亭子位于郡城以西,直上千尺與那浮雲相齊。

順着山崖向着山頂登去,群山向下覺得飛鳥更低。

半天空今馬兒陣陣嘶叫,遊壺美酒本為好友而提;

坐到亭上放眼一望無際,紅花綠柳處處莺鳥亂啼,千家萬戶連着彎彎小溪。

飲灑末醉已聽傍晚雞啼,提筆寫詩送别為友離去;

為君題詩啊,哀傷别離,春草萋萋啊,沒了馬蹄。

注釋

西亭子:虢州城西山上的亭子。李司馬:作者友人,生平未詳。

郡城:指虢州。

盤:盤旋。跻(jī):登,升。

使君:對州郡長官的稱呼。五馬:漢時州郡太守用五馬駕車。這裡指虢州刺史的車馬。天半嘶(sī):在半天空嘶叫。形容亭高。

絲繩:指提酒壇的絲繩。玉壺:酒壺。

端倪(ní):邊際。

井:古時八家為一井,引申為鄉裡,家宅。回溪:回環的溪水。

行:行酒。

點筆:以筆點墨。

解攜:别離,分手。

萋萋(qī):草木繁盛的樣子。

參考資料:

1、劉開揚.岑參詩選:四川文藝出版社,1986:133

2、高光複.高适岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:282-285