二月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下:
向上书及所著文后,待命凡十有九日,不得命。恐惧不敢逃遁,不知所为,乃复敢自纳于不测之诛,以求毕其说,而请命于左右。
愈闻之:蹈水火者之求免于人也,不惟其父兄子弟之慈爱,然后呼而望之也。将有介于其侧者,虽其所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将大其声疾呼而望其仁之也。彼介于其侧者,闻其声而见其事,不惟其父兄子弟之慈爱,然后往而全之也。虽有所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将狂奔尽气,濡手足,焦毛发,救之而不辞也。若是者何哉?其势诚急而其情诚可悲也。
愈之强学力行有年矣。愚不惟道之险夷,行且不息,以蹈于穷饿之水火,其既危且亟矣,大其声而疾呼矣。阁下其亦闻而见之矣,其将往而全之欤?抑将安而不救欤?有来言于阁下者曰:“有观溺于水而爇于火者,有可救之道,而终莫之救也。”阁下且以为仁人乎哉?不然,若愈者,亦君子之所宜动心者也。
或谓愈:“子言则然矣,宰相则知子矣,如时不可何?”愈窃谓之不知言者。诚其材能不足当吾贤相之举耳;若所谓时者,固在上位者之为耳,非天之所为也。前五六年时,宰相荐闻,尚有自布衣蒙抽擢者,与今岂异时哉?且今节度、观察使及防御营田诸小使等,尚得自举判官,无间于已仕未仕者;况在宰相,吾君所尊敬者,而曰不可乎?古之进人者,或取于盗,或举于管库。今布衣虽贱,犹足以方乎此。情隘辞蹙,不知所裁,亦惟少垂怜焉。
愈再拜。
二月十六日,前鄉貢進士韓愈,恭敬地再次禀告相公閣下:
前些日我曾呈上一封書信和所做的文章,等候您的指示已經十九天了,沒有得到回音。我惶恐不安不敢離去,不知道怎麼辦才好。于是我甯願再次領受意想不到的責備,來要求陳述完我的意見,并向您請教。
我聽說:陷入水火之中的人,求人幫忙免除災難,并不因為那人和自己有父兄子弟一樣的慈愛感情,才去呼喊他、指望他。而是希望在他旁邊的人,即使與自己有怨恨,隻要還不至于希望自己死去的,就要大聲趕快呼喊,希望他施行仁義。那在他旁邊的人,聽見他的呼聲和看見這種情形,也不會因為和他有父兄子弟一樣的慈愛感情才去保全他的生命。即使與他有怨恨,隻要還不至于希望他死去的人,就要拼命跑去用盡力氣,弄濕手腳,燒焦毛發,救起他而不會去躲避。這樣做是為了什麼呢?是因為那情形确實危急,他的心情确實叫人可憐。
我努力學習,并且身體力行有好些年了。我沒有考慮道路的艱險和平坦,一直前行沒有停止過,以至于陷于窮困饑餓的水深火熱中,那種情形既危險又急迫,我已經大聲趕快呼喊了,閣下大概也聽見和看見了,您是前來救我呢?還是安穩地坐着不來救呢?有人向您說:“有人看見被水淹和被火燒的人,雖然有可以救人的辦法卻始終沒有去救。”閣下您認為他是個仁義君子嗎?如果不這樣認為,那麼像我這樣的人,也就是君子應該動心同情的了。
有人對我說:“你的話是對的,宰相是了解你的,隻是時機不許可,怎麼辦呢?”我認為他不會講話,實在是他的才能不值得我們賢明宰相的推薦罷了。至于所說的時機,本來就是處在上層地位的人所造成的,并不是上天安排的。前五六年時,宰相向上推薦,尚且有從平民中提拔的,這和今天難道時機不同嗎?況且節度使、觀察使和防禦使、營田使等地位較低的官員,還能夠自己薦舉判官,而沒有區分他已經做過官還是沒有做過官的。何況是宰相,我們君主所尊敬的人,卻能說“不可”嗎?古時候推薦人才,有的從盜賊中選取,有的從管理倉庫的人中推薦。今天我這個平民雖然地位低賤,但還是足夠和這些人相比的。我的情況窘迫,言辭急切,不知道怎樣斟酌才合适,隻希望您稍微能施以愛惜人才的心。
韓愈再拜。
指唐德宗貞元十一年(公元年)二月十六日。
鄉貢:唐代由州縣考試合格後推選出來貢到尚書省參加進士考試的叫做“鄉貢進士”。
相公:對宰相的稱呼,“公”是推尊之辭。亦說官至宰相,必然封為“公”,故稱“相公”。
向:以前,此指上次、前次(韓愈曾在十九天前的正月二十七日第一次上書宰相)。著:作、寫。
待命:等待指示。
逃遁:逃走,此指離開。
不知所為:不知道該怎麼辦。
複:再,又一次。自納:自己招惹。不測之誅:不可測度的責罰。誅:責備、責罰。
畢:完畢,盡。
左右:寫信時對對方的尊稱。
蹈:踐踏,此指遭遇。蹈水火:遭遇到水災、火災。免:免除災害。
惟:隻,僅僅。
将:表示假設之詞。介:處于,接近。介乎其側:處在或接近他身旁。
苟:假如。
疾呼:急速地喊叫。仁:作動詞,施以仁愛。
彼:那個。
往而全之:上前搭救保全他。
狂奔盡氣:快步奔跑使盡力氣。
濡(rú):沾濕,潤澤。
焦:燒焦,被火燒。
辭:推卸。
是:這,這樣。
勢:形勢、趨勢。誠:實在,的确。
強學力行:奮發學習,努力實踐。有年:多年。
惟:想,考慮。險夷:危險和安全。這句話的意思是,愚笨從不考慮道路的危險和平安。
息:停止。
既:已經。亟(jì)急迫。
抑(yì)
爇(ruò):點燃,焚燒。
道:辦法,能力。
且:将。仁人:仁愛的人。
若:如,像。
宜:應當。
或:有人,有的人。
子:古代對男子的尊稱,此指韓愈。然:對,正确。
時不可:時機不允許。何:奈何,怎麼辦。
竊:私自。不知言者:不了解情況的人,不懂情況的人。
材:同“才”。
固:本來。
薦聞:向上推薦。聞:奏聞。
尚:且。布衣:平民。抽擢(zhuó):選拔提升,提拔。
節度:節度使,掌管邊疆地區軍務、财政的大臣。觀察使:掌管州縣官吏政績、兼管民事的長官。防禦:防禦使,掌管軍事的長官,多有當地刺史兼任。營田使:掌管軍隊屯墾的官員。小使:與節度使、觀察使相比較,地位、權力都小得多的官員,此指防禦使、營田等。
判官:節度使、觀察使、防禦使的屬官。
間:區别。仕:做官。
君:皇帝。
進:舉薦,推薦。進人:推薦人才。
《禮記·雜記》記載,管仲曾從盜賊中提拔兩人為官。
管庫:管理倉庫的人。《禮記·檀弓》記載,春秋末年晉國的趙文子在管倉庫的人中提拔了七十多名人才。
賤:卑賤、低下。
方:比,比拟。
隘(ài):窘迫。蹙(cù):緊迫、急促。
惟:希望。垂憐:加以憐惜。
參考資料:
1、《古文觀止·續古文觀止鑒賞辭典》
最新更新