齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。”
左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左右以告。孟尝君曰:“食之,比门下之客。”居有顷,复弹其铗,歌曰:“长铗归来乎!出无车。”左右皆笑之,以告。孟尝君曰:“为之驾,比门下之车客。”于是乘其车,揭其剑,过其友曰:“孟尝君客我。”后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“长铗归来乎!无以为家。”左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰,“有老母。”孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。
后孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛者乎?”冯谖署曰:“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。”请而见之,谢曰:“文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沉于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?”冯谖曰:“愿之。”于是约车治装,载券契而行,辞曰:“责毕收,以何市而反?”孟尝君曰:“视吾家所寡有者。”
驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。券遍合,起,矫命,以责赐诸民。因烧其券。民称万岁。
长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:“责毕收乎?来何疾也!”曰:“收毕矣。”“以何市而反?”冯谖曰;“君之‘视吾家所寡有者’。臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。君家所寡有者,以义耳!窃以为君市义。”孟尝君曰:“市义奈何?”曰:“今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。乃臣所以为君市义也。”孟尝君不悦,曰:“诺,先生休矣!”
后期年,齐王谓孟尝君曰:“寡人不敢以先王之臣为臣。”孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中。孟尝君顾谓冯谖:“先生所为文市义者,乃今日见之。”
冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。”于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。冯谖先驱,诫孟尝君曰:“千金,重币也;百乘,显使也。齐其闻之矣。”梁使三反,孟尝君固辞不往也。
齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤、文车二驷,服剑一,封书,谢孟尝君曰:“寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君。寡人不足为也;愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!”冯谖诫孟尝君曰:“愿请先王之祭器,立宗庙于薛。”庙成,还报孟尝君曰:“三窟已就,君姑高枕为乐矣。”
孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。
齊國有一人叫馮谖。因為太窮而不能養活自己。他便托人告訴孟嘗君,表示意願在他的門下寄居為食客。孟嘗君問他有什麼擅長。回答說沒有什麼擅長。又問他有什麼本事?回答說也沒有什麼本事。孟嘗君聽了後笑了笑,但還是接受了他(《戰國策·馮谖客孟嘗君》)。
旁邊的人認為孟嘗君看不起馮谖,就讓他吃粗劣的飯菜。(按照孟嘗君的待客慣例,門客按能力分為三等:上等(車客)出有車;中等(門下之客)食有魚;下等(草具之客)食無魚。)過了一段時間,馮谖倚着柱子彈着自己的劍,唱道:“長劍我們回去吧!沒有魚吃。”左右的人把這事告訴了孟嘗君。孟嘗君說:“讓他吃魚,按照中等門客的生活待遇。”又過了一段時間,馮谖彈着他的劍,唱道:“長劍我們回去吧!外出沒有車子。”左右的人都取笑他,并把這件事告訴給孟嘗君。孟嘗君說:“給他車子,按照上等門客的生活待遇。”馮谖于是乘坐他的車,高舉着他的劍,去拜訪他的朋友,十分高興地說:“孟嘗君待我為上等門客。”此後不久,馮谖又彈着他的劍,唱道:“長劍我們回去吧!沒有能力養家。”此時,左右的手下都開始厭惡馮谖,認為他貪得無厭。而孟嘗君聽說此事後問他:“馮公有親人嗎?”馮谖說:“家中有老母親。”于是孟嘗君派人供給他母親吃用,不使她感到缺乏。于是從那之後。馮谖不再唱歌。
後來,孟嘗君拿出記事的本子來詢問他的門客:“誰熟習會計的事?”馮谖在本上署了自己的名,并簽上一個“能”字。孟嘗君見了名字感到很驚奇,問:“這是誰呀?”左右的人說:“就是唱那‘長铗歸來’的人。”孟嘗君笑道:“這位客人果真有才能,我虧待了他,還沒見過面呢!”他立即派人請馮谖來相見,當面賠禮道:“我被瑣事搞得精疲力竭,被憂慮攪得心煩意亂;加之我懦弱無能,整天埋在國家大事之中,以緻怠慢了您,而您卻并不見怪,倒願意往薛地去為我收債,是嗎?”馮谖回答道:“願意去。”于是套好車馬,整治行裝,載上契約票據動身了。辭行的時候馮谖問:“債收完了,買什麼回來?”孟嘗君說:“您就看我家裡缺什麼吧。” 馮谖趕着車到薛,派官吏把該還債務的百姓找來核驗契據。核驗完畢後,他假托孟嘗君的命令,把所有的債款賞賜給欠債人,并當場把債券燒掉。百姓都高呼“萬歲”。 馮谖趕着車,馬不停蹄,直奔齊都,清晨就求見孟嘗君。馮谖回得如此迅速,孟嘗君感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去見他,問道:“債都收完了嗎?怎麼回得這麼快?”馮谖說:“都收了。”“買什麼回來了?”孟嘗君問。馮谖回答道:“您曾說‘看我家缺什麼’,我私下考慮您宮中積滿珍珠寶貝,外面馬房多的是獵狗、駿馬,後庭多的是美女,您家裡所缺的隻不過是‘仁義’罷了,所以我用債款為您買了‘仁義’。”孟嘗君道:“買仁義是怎麼回事?”馮谖道:“現在您不過有塊小小的薛邑,如果不撫愛百姓,視民如子,而用商賈之道向人民圖利,這怎行呢?因此我擅自假造您的命令,把債款賞賜給百姓,順便燒掉了契據,以至百姓歡呼‘萬歲’,這就是我用來為您買義的方式啊。”孟嘗君聽後很不快地說:“嗯,先生,算了吧。” 過了一年,齊闵王對孟嘗君說:“我可不敢把先王的臣子當作我的臣子。”孟嘗君隻好到他的領地薛去。還差百裡未到,薛地的人民扶老攜幼,都在路旁迎接孟嘗君到來。孟嘗君見此情景,回頭看着馮谖道:“您為我買的‘義’,今天才見到作用了。” 馮谖說:“狡猾機靈的兔子有三個洞才能免遭死患,現在您隻有一個洞,還不能高枕無憂,請讓我再去為您挖兩個洞吧。”孟嘗君應允了,就給了五十輛車子,五百斤黃金。馮谖往西到了魏國,他對惠王說:“現在齊國把他的大臣孟嘗君放逐到國外去,哪位諸侯先迎住他,就可使自己的國家富庶強盛。”于是惠王把相位空出來,把原來的相國調為上将軍,并派使者帶着千斤黃金,百輛車子去聘請孟嘗君。馮谖先趕車回去,告誡孟嘗君說:“黃金千斤,這是很重的聘禮了;百輛車子,這算顯貴的使臣了。齊國君臣大概聽說這事了吧。”魏國的使臣往返了三次,孟嘗君堅決推辭而不去魏國.
齊王聽到這個消息,君臣震恐,連忙派遣太傅帶“黃金千金、文車二驷、服劍一、封書”等物,非常隆重地向孟嘗君謝罪,請孟嘗君要“顧先王之宗廟,姑反國統萬人乎”。馮谖勸孟嘗君趁機索取先王的祭器,“立宗廟于薛”。等齊國的宗廟在薛地落成後,馮谖向孟嘗君報告說:“三窟已就,君姑高枕為樂矣”。(《戰國策·齊策》)自從齊泯王罷免了孟嘗君的相位後,門下食客多離他而去。孟嘗君恢複相位後,馮谖策馬前去迎接,其他門客都未到。孟嘗君感慨地對馮谖說,自己一生好客,對待客人從來不敢有所閃失,而他們見我被罷官,卻都離我而去了。今仰賴馮谖先生得以恢複相位,門客還有什麼臉面再見我呢?我如果再見到他們,“必唾其面而大辱之”。馮谖聽了忙下馬向孟嘗君叩頭,孟嘗君急下馬制止,問他是否是替其他的門客謝罪。馮谖說,不是。而是為“君之言失”。他說,任何事物發展都有自身的規律,像有生命的東西一定會死亡一樣,這是一種必然規律;“富貴多士,貧賤寡友”,這也是一種規律。趕集上市的人,清晨時都急急地趕往集市;但到日落時,人們就是經過集市,也隻是甩着膀子走過去,看也不看一眼。他們不是愛好清晨,厭惡傍晚,而是因為傍晚時分,希望得到的東西,在那兒已經沒有了。您失去相位,賓客自然都離去了,您不應該因此埋怨士人,希望孟嘗君能夠“遇客如故”。孟嘗君非常感激馮谖的提醒,于是再次拜謝并接受了馮谖的建議,“敬從命矣,聞先生之言,敢不奉教焉”。(《史記·孟嘗君列傳》)
馮谖有超人的智慧,極具戰略眼光。他抱着對孟嘗君高度負責的态度,積極為孟嘗君政治地位的穩定出謀劃策。在孟嘗君做齊國相國的幾十年時間裡,“無纖介之禍”(《戰國策·齊策》),是與馮谖的精心謀劃分不開的。
馮谖(xuān宣),齊國遊說之士。谖,一作“煖”,《史記》又作“驩”,音皆同。 客,做門客。
孟嘗君,齊國貴族,姓田名文,齊闵王時為相。其父田嬰在齊宣王時為相,并受封于薛,故本篇中有"寡人不敢以先王之臣為臣"之說。田嬰死後,田文襲封地,封号為孟嘗君。孟嘗君好養士,據說有門客三千,成為以養士而著稱的"戰國四公子"之一,其中還有魏國信陵君,楚國春申君,趙國平原君。
存,生存,生活。
屬(zhǔ主),通"囑",囑咐。
寄食門下,在孟嘗君門下作食客。
好(hào耗),愛好,擅長,喜好。
諾,答應聲。
以,因為,因為孟嘗君的态度而輕視馮谖。
能,才能,本事。
賤,輕視,看不起。
食(sì四),通飼,給人吃。
草具,粗劣的飯菜。具,供置,也能作酒肴。
居有頃,過了不久。
铗(jiá夾),劍。
歸來,離開,回來。乎,語氣詞。
比,和……一樣,等同于。
為之駕,為他配車。
揭,舉。
過,拜訪。
客我,待我以客,厚待我。即把我當上等門客看待。
歸來,回去。
彈,敲打。
無以為家,沒有能力養家。
惡(wù物),讨厭。
給(jǐ己),供給。
出記,出了一個文告。記,賬冊,古代一種公文文種。
計會(kuài),會計。
習,熟悉。
責,同”債“。債的本字。
署,署名,簽名。(可見"記"不能作帳冊,而當做告示。)
負,辜負,對不住。實際意思是沒有發現它的才幹。
謝,道歉。
倦于事,忙于事務,疲勞不堪。
愦(kuì)于憂,憂愁思慮太多,心思煩亂。愦,同“潰”,亂。
懧愚,懦弱無能。懧,nuò同懦。
沉,沉浸,埋頭于。
開罪,得罪。
不羞,不以為羞。
約車治裝,準備車馬、整理行裝。約,纏束,約車即套車。
券契,債契。債務關系人雙方各持一半為憑。古時契約寫在竹簡或木簡上,分兩半,驗證時,合起來查對,故後有合券之說。
市,買。
反,同”返“,返回。
寡有,沒有。
驅,趕着車。 之,往。
當償者:應當還債的人。
合券,驗合債券。可知前面應解為“債務契約”。古代契約分為兩半,立約雙方各執其一。
矯命,假托(孟嘗君)命令。
按:此節描述《史記》更合情理。
疾,迅速。
晨而求見:“見”讀音xiàn,谒見。
下陳,堂下,後室。
區區,少,小,此亦隐指放債之利。
拊愛,愛撫。拊,同“撫”,撫育,撫慰。
子其民,視民如子。
賈,做買賣。賈(gǔ)利之,做買賣獲利。(不必視為名詞作商人解。)
說,通“悅”。
休矣,算了吧。
後期年,一周年之後。期(jī)年,整整一年。
齊王,齊湣王。《史記·孟嘗君列傳》:“齊(湣)王惑于秦、楚之毀,以為孟嘗君各高其主,而擅齊國之權,遂廢孟嘗君。”所謂“不敢以先王之臣為臣”,是托詞。
就國,回自己的封地。國,指孟嘗君的封地薛。
顧,回顧,旁顧。
乘shèng,古代四馬一車為一乘,亦可泛指車。
窟,洞。
梁,大梁,魏的國都。惠王,梁惠王,魏武侯之子。
放,放逐。
虛上位,把上位(宰相之位)空出來。
先驅,驅車在前。
重币,貴重的财物禮品。
顯使,地位顯要的使臣。
三反,先後多次往返。反,同“返”。
固辭,堅決辭謝。
太傅,官名,為輔弼國君之官。掌制定頒行禮法。
赍jī,帶着,抱着
文車,文飾華美的車輛。
驷,四馬駕的車,比較:乘不一定是四馬,驷一定是四馬。
服劍,佩劍。
不祥,意為糊塗。 一說不善,沒有福氣。
封書,寫信,古代書信用封泥加印,故曰封書。
謝,賠禮道歉。
不祥,通詳,審慎,不詳即失察。
被,遭受。
被(pī)于宗廟之祟,遭受祖宗神靈降下的災禍。被,同“披”,遭受。
沉于谄谀(chǎnyú)之臣,被阿谀奉承的奸臣所迷惑。
不足為,不值得你看重并輔助。一說無所作為。
顧,顧念。
姑,姑且。萬人,指全國百姓。
纖介,介同芥,纖絲與草籽,比喻極微小。
最新更新