子産告範宣子輕币

子产告范宣子轻币朗读

  範宣子為政,諸侯之币重,鄭人病之。

  二月,鄭伯如晉。子産寓書于子西,以告宣子,曰:“子為晉國,四鄰諸侯,不聞令德而聞重币。僑也惑之。僑聞君子長國家者,非無賄之患,而無令名之難,夫諸侯之賄,聚于公室,則諸侯貳;若吾子賴之,則晉國貳。諸侯貳則晉國壞,晉國貳則子之家壞。何沒沒也?将焉用賄?

  夫令名,德之輿也。德,國家之基也。有基無壞,無亦是務乎?有德則樂,樂則能久。詩雲:‘樂隻君子,邦家之基。’有令德也夫!‘上帝臨女,無貳爾心。’有令名也夫!恕思以明德,則令名載而行之,是以遠至迩安。毋甯使人謂子,子實生我,而謂子浚我以生乎?象有齒以焚其身,賄也。”

  宣子說,乃輕币。

()

譯文

  晉範宣子執政,諸侯去朝見晉國時的貢納的财禮很重,鄭國人對此感到頭痛。

  二月,鄭簡公到晉國去。子産托子西帶信告訴範宣子,說:“您治理晉國,四鄰的諸侯沒有聽到您的美德,卻聽到您要很重的貢物,我對此感到迷惑。我聽說君子執掌國家和家族政權的,不是擔心沒有财禮,而是害怕沒有好名聲。諸侯的财貨,都聚集在晉國,那麼諸侯就會叛離。如果您貪圖這些财物,那麼晉國的内部就會不團結。諸侯叛離,晉國就要受到損害;晉國内部不團結,您的家族就會受到損害。為什麼那樣糊塗呢!貪圖得來的财貨又有什麼用呢?

  “好名聲,是裝載德行遠遠傳播的車子。德行,是國家和家族的基礎。有了基礎才不至于敗壞,不也應該緻力于這個嗎?有了德行就會與人同樂,與人同樂才能在位長久。《詩經》說:‘快樂啊君子,是國家和家族的基礎。’這就是說有美德啊!‘上天看顧你,不要三心二意。’這就是說有好名聲啊!心存寬恕來發揚美德,那麼好名聲就可以四處傳播,因此遠方的人紛紛來到,近處的人得到安心。是甯可讓人說您‘您确實養活了我’,還是說‘您榨取我來養活自己’呢?大象有了象牙而使自己喪生,這是因為象牙也是值錢的财貨呀。”

  範宣子聽了很高興,就減輕了諸侯進貢的财禮。

注釋

币:帛,古代通常用作禮物。這裡指諸侯向盟主晉國進獻的貢品。

病:這裡作動詞用,憂慮。

鄭伯:鄭簡公。

子産:即公孫僑,一字子美。鄭簡公十二年(前554)為卿,二十三年(前543)執政。寓:寄,傳書。子西:鄭大夫。當時随從鄭簡公去晉國。

僑:子産自稱。

賄:财物。

令名:好的名聲。

公室:指晉君。

賴:恃,憑借。

10.沒沒:沉溺,貪戀。

11.輿:車子。

隻:語助詞,沒有意義。

“無貳爾心”:即“爾心毋貳”。

迩:近。

浚:取。

焚身:喪身。

1說:通“悅”,高興。

參考資料:

1、關永禮.《古文觀止·續古文觀止鑒賞辭典》:上海同濟大學出版社,1990

2、傅德岷.《古文觀止鑒賞》:崇文書局,2010