迢迢牽牛星

迢迢牵牛星朗读

迢迢牽牛星,皎皎河漢女。

纖纖擢素手,劄劄弄機杼。

終日不成章,泣涕零如雨。

河漢清且淺,相去複幾許!

盈盈一水間,脈脈不得語。

()

譯文

那遙遠而亮潔的牽牛星,那皎潔而遙遠的織女星。

織女正擺動柔長潔白的雙手,織布機劄劄不停地響個不停。

因為相思而整天也織不出什麼花樣,她哭泣的淚水零落如雨。

隻隔了道清清淺淺的銀河,他倆相界離也沒有多遠。

相隔在清清淺淺的銀河兩邊,含情脈脈相視無言地癡癡凝望。

注釋

迢(tiáo)迢:遙遠的樣子。牽牛星:河鼓三星之一,隔銀河和織女星相對,俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河東。

皎皎:明亮的樣子。河漢女:指織女星,是天琴星座的主星,在銀河西,與牽牛星隔河相對。河漢,即銀河。

纖纖:纖細柔長的樣子。擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。素:潔白。

劄(zhá)劄:象聲詞,機織聲。弄:擺弄。杼(zhù):織布機上的梭子。

章:指布帛上的經緯紋理,這裡指整幅的布帛。此句是用《詩經·小雅·大東》語意,說織女終日也織不成布。《詩經》原意是織女徒有虛名,不會織布。而這裡則是說織女因相思,而無心織布。

涕:眼淚。零:落下。

清且淺:清又淺。

相去:相離,相隔。去,離。複幾許:又能有多遠。

盈盈:水清澈、晶瑩的樣子。一說形容織女,《文選》六臣注:“盈盈,端麗貌。”一水:指銀河。間(jiàn):間隔。

脈(mò)脈:含情相視的樣子。一作“默默”,默默地用眼神或行動表達情意。

參考資料:

1、餘冠英 選注.樂府詩選.北京:人民文學出版社,1954(第2版):57-58

2、郭茂倩編 崇賢書院釋譯.樂府詩集.北京:新世界出版社,2014:295-296