伐檀

伐檀朗读

坎坎伐檀兮,置之河之幹兮。河水清且漣猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!

坎坎伐輻兮,置之河之側兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不素食兮!

坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。河水清且淪猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!

()

譯文

砍伐檀樹聲坎坎啊,棵棵放倒堆河邊啊,河水清清微波轉喲。不播種來不收割,為何三百捆禾往家搬啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院豬獾懸啊?那些老爺君子啊,不會白吃閑飯啊!

砍下檀樹做車輻啊,放在河邊堆一處啊。河水清清直流注喲。不播種來不收割,為何三百捆禾要獨取啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院獸懸柱啊?那些老爺君子啊,不會白吃飽腹啊!

砍下檀樹做車輪啊,棵棵放倒河邊屯啊。河水清清起波紋啊。不播種來不收割,為何三百捆禾要獨吞啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院挂鹌鹑啊?那些老爺君子啊,可不白吃腥葷啊!

注釋

坎坎:象聲詞,伐木聲。

寘:同“置”,放置。

幹:水邊。

漣:即瀾。

猗(yī):義同“兮”,語氣助詞。

稼(jià):播種。

穑(sè):收獲。

胡:為什麼。

禾:谷物。

三百:意為很多,并非實數。

廛(chán):通“纏”,古代的度量單位,三百廛就是三百束。

狩:冬獵。獵,夜獵。此詩中皆泛指打獵。

縣(xuán):通“懸”,懸挂。

貆(huán):豬獾。也有說是幼小的貉。

君子:此系反話,指有地位有權勢者。

素餐:白吃飯,不勞而獲。

輻:車輪上的輻條。

直:水流的直波。

億:通“束”。

瞻:向前或向上看。

特:三歲大獸。

漘(chún):水邊。

淪:小波紋。

囷(qūn):束。一說圓形的谷倉。

飧(sūn):熟食,此泛指吃飯。

參考資料:

1、肖複興主編,梁士朋改編 .中學生必背優秀詩文.太原:希望出版社,2009.1 :2-4 .

2、《先秦詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1998年12月版,第214-216頁