秦鹿奔野草,逐之若飞蓬。
项王气盖世,紫电明双瞳。
呼吸八千人,横行起江东。
赤精斩白帝,叱咤入关中。
两龙不并跃,五纬与天同。
楚灭无英图,汉兴有成功。
按剑清八极,归酣歌大风。
伊昔临广武,连兵决雌雄。
分我一杯羹,太皇乃汝翁。
战争有古迹,壁垒颓层穹。
猛虎啸洞壑,饥鹰鸣秋空。
翔云列晓阵,杀气赫长虹。
拨乱属豪圣,俗儒安可通。
沉湎呼竖子,狂言非至公。
抚掌黄河曲,嗤嗤阮嗣宗。
帝位如鹿奔于荒野草地之中,豪傑之士若逐飛起的蓬草一樣窮追。
項王雄氣蓋過世界,雙目明亮炯炯有神。
指揮八千人自江東而起,畏行于天下。
高祖被酒夜斬白帝子,風雲叱咤進入關中之地。
兩條龍不能并而躍起,天上五行之象也是這樣。
楚王被消滅未得展雄圖,漢王興盛得以成就王霸之業。
手提寶劍平定天下,回歸家鄉縱酒擊築而高歌大風。
往昔君臨廣武,雙方集結衆兵欲以決一雌雄。
為天下而不顧家,如果你項王要烹我太公,也請你分一碗湯給我,我父親也是你的父親。
戰争已過留下的隻有古迹,當年戰時軍營的圍牆在高空之下早已倒塌。
高祖如猛虎号嘯于洞壑,又如饑餓的雄鹭鳴叫于秋日高空。
雲氣騰翔布列于陣前,騰騰殺氣如長虹一樣威吓。
平定禍亂屬大聖人所為,淺骊而迂腐的儒士哪裡能受此大任。
阮籍沉湎于酒中呼劉邦為豎子,這種狂放偏激之言是不公正的。
身在曲折的黃河我撫掌而笑,阮嗣宗真是很可笑。
廣武:古城名。《水經注》、《郡國志》:荥陽縣有廣武城,城在山上,漢所城也。高祖與項羽臨絕澗對語,責羽十罪,羽射漢祖中胸處也。《後漢書注》:《西征記》曰:有三皇山,或謂三室山,山上有二城,東者曰東廣武,西者曰西廣武,各在一山頭,相去二百餘步,其間隔深澗,漢祖與項籍語處。《元和郡縣志》:東廣武、西廣武二城,各在一山頭,相去二百餘步,在鄭州榮澤縣西二十裡。漢高與項羽俱臨廣武而軍,今東城有高壇,即是項羽坐太公于上以示漢軍處。《一統志》:古戰場,在開封府廣武山下,即楚漢戰處。
秦鹿:用“逐鹿”典故。
雙瞳:傳說項羽眼珠有兩個瞳孔。
呼吸:一呼即來的意思。
赤精:劉邦感赤龍而生。
叱咤:發怒大喝。
兩龍:古以為天子是真龍,并世不能有二龍,兩龍并世必然相鬥。此指劉邦和項羽。
五緯:即金木水火土五行星。
八極:指天下最邊遠的地方。高誘《淮南子注》:“八極,八方之極也。”
歌大風:漢高祖十二年劉邦回家鄉,大宴家鄉父老,酒酣,劉邦擊築而歌《大風歌》。
連兵:兵刃相連,指正面交鋒。
沉湎:沉思遙想。
嗤嗤:嗤笑。
參考資料:
1、裴 斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:84-88
2、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:771-773
最新更新