書摩崖碑後

书摩崖碑后朗读

春風吹船著浯溪,扶藜上讀《中興碑》。

平生半世看墨本,摩挲石刻鬓成絲。

明皇不作苞桑計,颠倒四海由祿兒。

九廟不守乘輿西,萬官已作鳥擇栖。

撫軍監國太子事,何乃趣取大物為?

事有至難天幸耳,上皇蹰蹐還京師。

内間張後色可否?外間李父頤指揮。

南内凄涼幾苟活,高将軍去事尤危。

臣結春秋二三策,臣甫杜鵑再拜詩。

安知忠臣痛至骨,世上但賞瓊琚詞。

同來野僧六七輩,亦有文士相追随。

斷崖蒼藓對立久,凍雨為洗前朝悲。

()

譯文

春風把我的船吹到了浯溪岸邊,我拄着拐杖上山,細細地讀着崖上刻的《中興碑》。

我一生中有半世都隻見到這碑的拓本,今天終于能親手撫摸着石刻,可憐我雙鬓已雪白如絲。

唐明皇沒有安定國家的深謀遠慮,任由着安祿山,把天下攪得一塌糊塗,無法收拾。

宗廟宮廷都淪陷敵手,明皇凄涼地逃往川西;百官們猶如烏鵲選擇良木,紛紛投降僞朝,低聲下氣。

統率軍隊,守護國家,這是太子的本分,肅宗匆匆地登上皇帝的寶座,難道不顯得過分心急?

平定禍亂本來是很困難的事,能夠取得勝利,真是徼天之幸,太上皇終于能跼蹐不安地返回了京師。

從此後他失去了自由,在宮中要看張後的臉色行事,在宮外又要聽從李輔國的頤指氣使。

他在南内偷安苟活,高力士去後,事勢便更加危急。

臣子元結在舂陵上書獻策,臣子杜甫在四川,見到杜鵑再次下拜和淚作詩。

可憐世人有誰知道忠臣刻骨的悲痛,隻是争相欣賞詩文中優美的文詞。

一起看碑的有六七個和尚,還有幾位文士相随。

我站在斷崖邊青苔上,一陣暴雨打來,仿佛要洗去前朝無盡的悲思。

注釋

摩崖:亦作“磨崖”,在山崖峭壁上磨平石面,刻碑文或題字,稱“摩崖石刻”。摩崖碑,此指《大唐中興頌》,由元結撰文,顔真卿書寫。内容寫安史之亂,唐肅宗平亂,使唐室中興。此碑文辭古雅,筆法蒼勁有力。

浯(wú)溪:在今湖南祁陽縣西南五裡。

藜(lí):藜杖。

墨本:拓本。

摩挲(mó suō):撫摸。

祿兒:即安祿山,時任平盧、範陽、河東三鎮節度使,是楊貴妃的幹兒子。苞桑,亦作“包桑”,根深蒂固的桑樹。《易經·否》:“其亡其亡,系于苞桑。”苞桑計:比喻牢靠的治國方略。

九廟:指太廟,古天子廟九室。此代指京城。

烏擇栖:指朝臣們另找靠山。一說指宰相陳希烈等投降安祿山,一說指部分官員追随太子李亨到靈武。

趣:急忙。大物,國家。

跼蹐(jú jí):無法舒展的樣子。此指玄宗回國都後,受肅宗所制,無法舒展。

張後:肅宗皇後張良娣,與李輔國勾結,幹預朝政,牽制玄宗。後被廢。

李父:李輔國。

南内:玄宗自蜀回,住南内興慶宮,後遷西内軟禁。

高将軍:高力士。他是玄宗心腹,曾封骠騎大将軍。後遭李輔國誣陷,流放巫州。

臣結:指元結。元結曾任道州刺史,多次上表言事,并作有《舂陵行》詩,反映民間疾苦。此句一作“臣結春秋二三策”,說元結所作《中興頌》中含《春秋》筆法,寓有褒貶。

 臣甫:杜甫。杜甫《杜鵑行》曾以杜鵑比玄宗失位。他的《杜鵑詩》又有“我見常再拜,重是古帝魂”句。

瓊琚:華美的佩玉。此指文辭華麗。

凍雨:暴雨。