人间风日不到处,天上玉堂森宝书。
想见东坡旧居士,挥毫百斛泻明珠。
我家江南摘云腴,落硙霏霏雪不如。
为公唤起黄州梦,独载扁舟向五湖。
人間風吹不到日照不到之處,是天上的玉堂,森然羅列着寶書。
我想見你這位東坡的舊居士,在揮筆為文好似飛瀉百斛明珠。
這是從我江南老家摘下的雲腴茶,用石磨研磨細細雪花也比它不如。
喚起你在黃州的舊夢,獨駕小舟像範蠡那樣泛遊五湖。
⑴子瞻:蘇轼,字子瞻,宋代大文學家,黃庭堅的好友。
⑵風日:風景陽光。日:黃庭堅文集、山谷集作“公”。
⑶玉堂:古代官署名,宋代以後稱翰林院為玉堂。森寶書:森然羅列着許多珍貴的書籍。森:衆多茂盛的樣子。這裡指翰林院珍貴的書籍有很多。
⑷東坡舊居士:指蘇轼。“東坡”原是黃州的一個地名。蘇轼于元豐二年(1079年)被貶到黃州後,曾在城郊的東坡築室居住,因自号“東坡居士”。
⑸斛(hú):古代的重器,十鬥為一斛。瀉明珠:說蘇轼賦詩作文似明珠傾瀉而出。
⑹雲腴(yú):即指茶葉。高山雲霧生長的茶葉肥美鮮嫩,稱雲腴。腴是肥美的意思,
⑺硙(wèi):亦作“碨”,小石磨,研制茶葉的碾具。落硙:把茶葉放在石磨裡磨碎。霏霏:這裡指茶的粉末紛飛。雪不如:說茶的粉末極為潔白,雪也比不上它。
⑻黃州:北宋元豐年間被貶之地。
⑼“獨載”句:用範蠡事。相傳春秋時期範蠡輔佐越王勾踐滅掉吳國之後,不願接受封賞,棄去官職,“遂乘輕舟以浮于五湖”(《國語·越語》)。五湖:太湖的别名。
參考資料:
1、朱安群 等.黃庭堅詩文選譯.成都:巴蜀書社,1991:101-102
最新更新