恨春易去,甚春却向扬州住。微雨,正茧栗梢头弄诗句。红桥二十四,总是行云处。无语,渐半脱宫衣笑相顾。
金壶细叶,千朵围歌舞。谁念我、鬓成丝,来此共尊俎。后日西园,绿阴无数。寂寞刘郎,自修花谱。
正怨恨春光易去之時,卻目睹芍藥開放,為什麼這春色會移住揚州?微雨之中,在浮雲飄過的二十四橋周圍,芍藥吐出如繭似栗的花蕾,仿佛在捉筆寫詩。芍藥默默不語,宛如美女脫掉宮裝含情微笑。
橢圓形似金色酒壺的花葉與千萬株豔麗的花朵,被載歌載舞的賞花人群所包圍。誰會想到我,兩鬓已經斑白,來此地賞花飲酒。待到春盡夏來,名園綠肥紅瘦之時,我願意默默無聞地為芍藥編修花譜。
側犯:詞牌名。詞的“犯調”中,凡以宮犯羽的,稱為“側犯”。創自北宋周邦彥。雙調七十七字,仄韻格。
繭栗:本言牛犢之角初生,如繭如栗,見《禮記·五制》。此借用以言花苞之小。
紅橋二十四:二十四橋為古代揚州名勝。
半脫宮衣:這裡借指花開一半。宮衣,原指宮女的服裝。
金壺:酒器。這裡指碩大的黃色花朵。
尊俎(zǔ):古代盛酒肉的器皿。這裡指飲酒。尊,盛酒器;俎,置肉之幾。
西園:此處泛指園林。
花譜:據《宋史·藝文志》記載,劉攽著有一卷《芍藥谙》。
參考資料:
1、劉乃昌.姜夔詞新釋輯評.北京:中國書店,2001:214-216
2、唐圭璋 等.唐宋詞鑒賞辭典(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書出版社,1988:2633
最新更新