乞貓

乞猫朗读

  趙人患鼠,乞貓于中山。中山人予之貓,貓善捕鼠及雞。月餘,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:“盍去諸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎無雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾将饑寒焉,不病于無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠,若之何而去夫貓也!”

  (選自明·劉基《郁離子·捕鼠》)

()

譯文

  有一個趙國人家裡發生了鼠患,到中山讨貓。中山國的人給了他貓。這貓既善于捉老鼠,又善于捉雞。過了一個多月,老鼠沒了,雞也沒了。他的兒子很擔心,對他父親說:"為什麼不把貓趕走呢?"他父親說:"這不是你所懂的事了。我的禍害是老鼠,不在乎有沒有雞。有老鼠,就會偷吃我的糧食,毀壞我的衣服,穿破我的牆壁,啃壞我的用具,我就會饑寒交迫,不是比沒有雞害處更大嗎?沒有雞,隻不過不吃雞罷了,距離饑寒交迫還很遠,為什麼要把那貓趕走呢?"

注釋

于:在。

善:善于,擅長。

患:禍害,災難這裡做動詞。

其子患之(患):憂慮。

乞:向人讨,請求。

中山:春秋時小國名,在今河北省。

予:給。

盍:“何不”的合音,為什麼不。

諸:“之乎”的合音。

弗:不

是:這

若:你。

穿:穿透,穿過。

遠:表示距離。

垣墉:牆壁。 垣:牆

耳:語氣詞。

病:害處。

去:距離。

若之何:固定句式,這裡的意思是“為什麼要”。

已耳:罷了。

“吾将饑寒焉”的“焉”是語氣助詞,所以可以不被翻譯。沒有意義的。