隋宮

隋宫朗读

紫泉宮殿鎖煙霞,欲取蕪城作帝家。

玉玺不緣歸日角,錦帆應是到天涯。

于今腐草無螢火,終古垂楊有暮鴉。

地下若逢陳後主,豈宜重問後庭花。

()

譯文

韻譯

長安的殿閣内彌漫着一片煙霞,楊廣還想把蕪城作為帝王之家。

如果不是李淵得到傳國的玉玺,那麼他的龍舟還會遊遍到天涯。

如今隋朝的宮苑中已不見螢蟲,隻有低垂的楊柳和歸巢的烏鴉。

如果楊廣在地下和陳後主相遇,有心欣賞淫逸辱國的後庭花嗎?

散譯

長安的殿閣千門閑閉,空自籠罩着一片煙霞,又想在繁麗的江都,把宮苑修建得更加豪華。

若不是皇帝的玉印歸到了李家;隋炀帝的錦帆或許會遊遍天涯。

當年放螢的場所隻剩下腐草,螢火早就斷絕了根芽;多少年來隋堤寂寞凄冷,兩邊的垂楊栖息着歸巢烏鴉。

他若是在地下與陳後主重逢,難道能再去賞一曲《後庭花》

注釋

隋宮:指隋炀帝楊廣在江都(今江蘇揚州市)所建的行宮。

紫泉:即紫淵,長安河名,因唐高祖名李淵,為避諱而改。司馬相如《上林賦》描寫皇帝的上林苑“丹水亘其南,紫淵徑其北”。此用紫泉宮殿代指隋朝京都長安的宮殿。鎖煙霞:空有煙雲缭繞。

蕪城:即廣陵(今揚州)。帝家,帝都。

玉玺(xǐ):皇帝的玉印。日角:額角突出,古人以為此乃帝王之相。此處指唐高祖李淵。

錦帆:隋炀帝所乘的龍舟,其帆用華麗的宮錦制成。

腐草無螢火:古人以為螢火蟲是腐草變化出來的。

垂楊:隋炀帝自闆諸引河達于淮,河畔築禦道,樹以柳,名曰隋堤,一千三百裡。

陳後主:南朝陳末代皇帝陳叔寶,荒淫亡國之君。後庭花:即《玉樹後庭花》,陳後主所創,歌詞绮豔。

參考資料:

1、沙靈娜.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,1990:358-360

2、陳永正 等.李商隐詩選譯:巴蜀書社,1991:202-205

3、韓成武.唐詩三百首賞析:河北人民出版社,1995:435-437

4、黃世中.李商隐詩選:中華書局,2006:166-167

5、周振甫.李商隐選集:江蘇教育出版社,2006:317-318

6、劉學锴.李商隐詩選評:上海古籍出版社,2003:163-166