潤州二首

润州二首朗读

句吳亭東千裡秋,放歌曾作昔年遊。

青苔寺裡無馬迹,綠水橋邊多酒樓。

大抵南朝皆曠達,可憐東晉最風流。

月明更想桓伊在,一笛聞吹出塞愁。

謝眺詩中佳麗地,夫差傳裡水犀軍。

城高鐵甕橫強弩,柳暗朱樓多夢雲。

畫角愛飄江北去,釣歌長向月中聞。

揚州塵土試回首,不惜千金借與君。

()

譯文

向吳亭東放眼望去千裡清秋,我當年曾經在這裡高歌暢遊。

寺裡結滿青苔沒有馬的足迹,橋邊蕩漾綠水增添很多酒樓。

大體上南朝人物個個都曠達,可愛那東晉名士世上最風流。

月明之夜更加希望桓伊出現,聽他用笛聲吹奏出塞的怨愁。

謝眺詩中贊美此處是最好的美麗地方,夫差傳記裡說是他訓練穿犀牛皮铠甲的水軍的地方。

城高如鐵桶橫列勁弩硬弓,綠柳濃暗女子在紅樓中做着巫山雲雨的約會夢。

雕畫的号角聲順着南風飄向江北,月下也常聽有隐士在此唱着釣魚歌。

揚州駕騎車馬的人回頭到鎮江一試旅遊,我将不吝啬千兩黃金借給您。

注釋

潤州:治所在今江蘇鎮江。

句吳:即吳國。《史記·吳太伯世家》:“太伯之奔荊蠻,自号句吳。”句:一作“向”。向吳亭:在丹陽縣南面。

放歌:放聲歌唱。 唐杜甫《聞官軍收河南河北》詩:“白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。”

馬:一作“鳥”。

曠達:開朗,豁達。多形容人的心胸、性格。《晉書·裴頠傳》:“處官不親所司,謂之雅遠;奉身散其廉操,謂之曠達。”

可憐:可愛,可羨慕。風流:灑脫放逸,風雅潇灑。《後漢書·方術傳論》:“漢世之所謂名士者,其風流可知矣。”

桓伊:東晉将領、名士,早年月下遇王懿之為他吹笛。

一笛:指一支笛的聲音。唐沈彬《金陵》詩之二:“一笛月明何處酒?滿城秋色幾家砧。”出塞:曲名,曲調哀愁。

謝朓:南朝齊文學家。

夫差:春秋末期吳國國君。水犀軍:披水犀甲的水軍。

鐵甕:潤州城,孫權築,号為鐵甕。

朱樓:謂富麗華美的樓閣。《後漢書·馮衍傳下》:“伏朱樓而四望兮,采三秀之華英。”

畫角:古管樂器。傳自西羌。

釣歌:漁歌。漁人所唱的歌。唐王勃《長柳》詩:“郊童樵唱返,津叟釣歌還。”

揚州:今屬江蘇。塵土:指塵世;塵事。

千金:極言錢财多。

參考資料:

1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:665-666