夏夜苦熱登西樓

夏夜苦热登西楼朗读

苦熱中夜起,登樓獨褰衣。

山澤凝暑氣,星漢湛光輝。

火晶燥露滋,野靜停風威。

探湯汲陰井,炀竈開重扉。

憑闌久彷徨,流汗不可揮。

莫辯亭毒意,仰訴璿與玑。

諒非姑射子,靜勝安能希。

()

譯文

酷熱難熬半夜起床,披上衣服到西樓乘涼。

山澤凝聚着炎炎的暑氣,銀河閃耀着湛盧似的亮光。

驕陽早已曬幹了滋潤萬物的露水,曠野甯靜卻沒有涼風送爽。

熱浪滾滾汲取井水洗澡,火燒般的燥熱打開門扉納涼。

靠着欄杆久久地徘徊傍徨,熱汗淋漓在全身四處流淌。

這麼熱難道還談得上什麼保養嗎?擡頭見北鬥,将疑問訴上蒼。

我知道自己不是姑射山上肌膚如冰雪的處子,想要以靜勝熱實在是毫無希望。

注釋

苦熱:為熱所苦。

中夜:半夜。

褰(qiān):撩起,披起。褰衣:提起衣服,揭起衣裳。

山澤:山林與川澤。

星漢:銀河。湛(zhàn),古代寶劍名,世稱湛盧。

火晶:日頭像火一樣。

探湯:摸着開水般。湯,開水。

炀(yàng)竈:在竈前烤火。戴氏侗曰:“炀者,火旁烘物,以火氣揚之也。”郭璞注:“江東呼火熾猛為炀。”引申為焚燒。

憑闌:即“憑欄”,身倚欄杆。

亭毒:化育、養成。

璿玑(xuànjī):亦作“璇玑”,古代稱北鬥星的第一星至第四星。天空北部有七星聚成鬥形,故名北鬥星。七星之名,一天樞,二天璇,三天玑,四天權,五玉衡,六開陽,七搖光。一至四為鬥魁,五至七為鬥柄。鬥魁稱為璇玑,鬥柄稱為玉衡。

諒:料想。姑射子,姑射山上的神女。姑射,山名,亦名石孔山,在今山西臨汾市西。

靜勝:以靜取勝。希,希望。

參考資料:

1、王松齡 楊立揚 等.柳宗元詩文選譯.成都:巴蜀書社,1991:20-22