夜泊甯陵

夜泊宁陵朗读

汴水日馳三百裡,扁舟東下更開帆。

旦辭杞國風微北,夜泊甯陵月正南。

老樹挾霜鳴窣窣,寒花垂露落毶毶。

茫然不悟身何處,水色天光共蔚藍。

()

譯文

汴水奔流,日馳三百裡,我的船兒向東順流而下,還張起了白帆。

清晨時離開杞國,刮着微微的北風;晚上泊舟甯陵,月亮正照着南邊的舷窗。

一棵老樹滿帶着清霜,涼風吹來,窣窣作響;花兒上凝聚着寒露,慢慢滴落,連綿不斷。

我隻覺得心中一片茫然,不知道身在何處,眼前的水色與天光都是蔚藍。

注釋

甯陵:今河南甯陵縣。

汴水:即汴河,在今河南境内,流入黃河。

扁舟:小船。

旦辭:清晨辭别。

杞國:古國名,今河南杞縣。

窣窣(sū):象聲詞。形容細小的聲音。

寒花:寒冷時節開放的花。多指菊花。

垂露:露珠下滴。

毵毵(sānsān):細長的樣子。亦作“毶毶”。

茫然:猶惘然。失意的樣子。

不悟:不知道。

參考資料:

1、李夢生 .宋詩三百首全解.上海:複旦大學出版社,2007年5月1日