蝶戀花·初撚霜纨生怅望

蝶恋花·初捻霜纨生怅望朗读

初撚霜纨生怅望。隔葉莺聲,似學秦娥唱。午睡醒來慵一饷。雙紋翠簟鋪寒浪。

雨罷蘋風吹碧漲。脈脈荷花,淚臉紅相向。斜貼綠雲新月上。彎環正是愁眉樣。

()

譯文

手執潔白的纨扇,無語凝思,心生惆怅。空蕩蕩的房間裡獨自一人,偏又響起陣陣莺聲,好似美女輕唱。午睡醒後,好一會兒還嬌困無力。那鋪床上的雙紋翠席,尤如平展着清涼的細浪。

夏雨初霁,掠過蓣草的微風吹拂着新漲的碧水,那水中荷花,帶着晶瑩的雨珠,亭亭玉立,搖曳生姿。雨後的荷花含情脈脈,紅紅的臉頰上挂着淚珠似得看着人們。新月彎彎,尤如女郎愁眉,蹙于烏發之下。

注釋

撚:用手指輕輕拿起。霜纨:指潔白纨扇。怅望:惆怅、怨恨。

秦娥:指年輕貌美女子。

慵:懶。一饷:即一響,短暫的時問。

雙紋翠簟:織有成雙花紋的翠簟。簟,竹制涼席。寒浪:即指簟紋。竹席清涼,花紋起伏如浪,故稱“寒浪”。

蘋風:掠過蓣草的微風。宋玉《風賦》:“夫風生于地,起于青蓣之末。”

綠雲:指藍天下之浮雲,喻指女子烏發。此句即“新月斜貼綠雲上”。上,緩緩爬上。

彎環:彎彎如環之月亮。

參考資料:

1、王炜選注.《宋詞 》上卷:沈陽出版社,2001-12:第86頁

2、晏殊,晏幾道著.《無可奈何花落去 二晏詞》:人民文學出版社,2011-01:第46頁