菩薩蠻·牡丹花謝莺聲歇

菩萨蛮·牡丹花谢莺声歇朗读

牡丹花謝莺聲歇,綠楊滿院中庭月。相憶夢難成,背窗燈半明。

翠钿金壓臉,寂寞香閨掩。人遠淚闌幹,燕飛春又殘。

()

譯文

牡丹花凋謝了,黃莺也停止了啼鳴,皎潔的月光照映着種滿了綠楊的院落。在這幽寂的環境中,她卻因懷念遠人而難以入眠,做不成相憶相見的美夢,她隻能背對窗戶,獨自對着一盞昏暗的孤燈。

她頭戴着華貴富麗的首飾,金玉飾物垂下來幾乎遮住了她的臉龐。可是縱然盛裝打扮,在這寂寞深掩的香閨裡,又有誰來欣賞她的嬌豔呢?想到遠方的情人她不禁淚流滿面,燕子飛去,春天又快要過去了,她的美好青春也随着春光一去不返!

注釋

①牡丹花謝:形容春天已過。

②夢難成:指難以入眠。

③背窗:謂人面背窗。《詩經·衛風·伯兮》:“言樹之背。”馬瑞辰:《毛詩傳箋通釋》:“《說文》,‘北,從二人相背。’是北本從背。”

④翠钿(tián):綠色的花钿,用翡翠(青綠色)珠玉制成的首飾。花钿,又名花子、媚子、施眉心,古代婦女面額上的一種妝飾。唐代婦女多用金箔、彩紙等剪成花樣貼在額上以為妝飾。楊慎《丹鉛錄》:“唐韋固妻少為盜所刃,傷靥,以翠掩之,女妝遂有靥飾。”金壓臉,指以黃粉敷面。

⑤香閨:女子居室。

⑥闌(lán)幹:縱橫。蔡琰《胡笳十八拍》(其十七):“豈知重得兮入長安,歎息欲絕兮淚闌幹。”

參考資料:

1、(後蜀)趙崇祚編選.花間集注評:鳳凰出版社,2008.5.:8頁

2、趙崇祚編選.花間集 插圖本.:萬卷出版公司,2008.1:7頁