清平樂·野花芳草

清平乐·野花芳草朗读

野花芳草,寂寞關山道。柳吐金絲莺語早,惆怅香閨暗老!

羅帶悔結同心,獨憑朱欄思深。夢覺半床斜月,小窗風觸鳴琴。

()

譯文

野花和香草,寂寞地生長在這關山路旁。柳樹吐出金黃的絲條,黃莺兒那麼早就在歌唱。我滿懷惆怅,在香閨裡暗自虛度時光。

我多麼悔恨,解下羅帶與你結成同心。如今獨自靠着朱欄,思念多麼深沉。睡夢中醒來,一彎斜月照着半個空床。小窗吹來的風,觸動琴弦哀鳴作響。

注釋

寂寞:清寂,寂靜。

關山道:形容艱難坎坷的山路。

惆怅(chóu chàng):失意,懊惱。

香閨(guī):青年女子的内室。

暗老:時光流逝,不知不覺人已衰老。

結同心:用錦帶打成連環回文樣式的結子,用作男女相愛的象征,稱“同心結”。

朱欄:朱紅色的欄杆。

斜:讀xié。

風觸鳴琴:風觸動琴而使之鳴。“鳴”,使動用法。

參考資料:

1、高峰.《花間集注評》.南京:鳳凰出版社,2008:63

2、林霄.《唐宋元明清名家詞選》.貴陽:貴州民族出版社,2005:20

3、亦冬.《唐五代詞選譯》.南京:鳳凰出版社,2011:109-110