槿花朝开暮还坠,妾身与花宁独异。
忆昔相逢俱少年,两情未许谁最先。
感君绸缪逐君去,成君家计良辛苦。
人事反覆那能知?谗言人耳须臾离。
嫁时罗衣羞更著,如今始悟君难托叶。
君难托,妾亦不忘旧时约。
槿花早晨開放黃昏時就已凋謝,我的命運與花難道有什麼差異。
回憶過去相逢時都在青春年華,兩情沒有确定是誰最先提及?
為你的纏綿情意所感動我就随你而去,替你操持家計而辛苦不息。
人事的翻覆變化哪能預先想到?你聽信诽謗之言不多久就将我離棄。
出嫁時的羅衣我羞于再穿,如今才覺悟你不可依托悔之莫及。
你雖然不可信托啊,當初的海誓山盟我還是不能忘記!
君難托:很難把什麼托付給你,意思是你很靠不住。
槿(jin)花:錦癸科植物。早上開花,晚上就萎謝了。所以古代文人多用來比喻夫婦之間不能長久的愛情。還:就。墜:凋落下來。
妾身 :古代婦女的自我謙稱,一般在對男子說話時用。甯:豈,難道。獨:表示反問,相當齡“難道”。
昔:過去,從前。俱:都是。
未許:沒有肯定的答案,設有定論。 先:此處指感情更深。
綢缪:纏繞,這裡形容感情融洽。逐君去:跟随你去
家計:家庭生計,生活。良:實在。
人事:人情。反覆:翻手為雲覆手為雨,事情變化多端。
須臾:片刻。一會兒。離:抛棄,丢棄。
羅衣:絹帛做的衣服。更著:再穿。
悟:醒悟,明白過來。
舊時約:從前的誓約。
參考資料:
1、劉永生.中華詩詞精粹宋詩選:天津古籍出版社,1997年
2、胡光舟,周滿江.古詩類編:廣西人民出版社,1990
3、李元洛.曆代文人愛情詩詞曲三百首:嶽麓書社,2012年
最新更新