女冠子·元夕

女冠子·元夕朗读

蕙花香也。雪晴池館如畫。春風飛到,寶钗樓上,一片笙箫,琉璃光射。而今燈漫挂。不是暗塵明月,那時元夜。況年來、心懶意怯,羞與蛾兒争耍。

江城人悄初更打。問繁華誰解,再向天公借。剔殘紅灺。但夢裡隐隐,钿車羅帕。吳箋銀粉砑。待把舊家風景,寫成閑話。笑綠鬟鄰女,倚窗猶唱,夕陽西下。

()

譯文

蕙蘭花散花出陣陣幽香,雪後的晴空,輝映着池沼館閣猶如畫景風光。春風吹到精美的歌樓舞榭,到處是笙箫管樂齊鳴。琉璃燈彩光四射,滿城都是笑語歡聲。而今随随便便挂上幾盞小燈,再不如昔日士女雜沓,彩燈映紅了塵埃迷天漫地,車水馬龍,萬衆歡騰。何況近年來我已心灰意冷,再也沒有心思去尋歡逛燈。

江城冷落人聲寂靜,聽鼓點知道才到初更,卻已是如此的冷清。請問誰能向天公,再度讨回以前的繁榮升平?我剔除紅燭的殘燼,隻能在夢境中隐隐約約重見往年的情景。人來人往,車聲隆隆,手持羅帕的美女如雲。我正想用吳地的銀粉紙,閑記故國元夕的風景,以便他日吊憑。我笑歎那鄰家梳着黑發的姑娘,憑倚窗欄還在唱着“夕陽西下”!

注釋

女冠子:唐教坊曲名,後用為詞牌。唐詞内容多詠女道士。今存詞中,小令始于溫庭筠,雙調四十一字,上阕平仄韻換協,下阕平韻。長調始于柳永,雙調一百十一字,仄韻。

蕙:香草名。

雪晴:雪止天晴。

池館:池苑館舍。

寶钗樓:唐宋時鹹陽酒樓名。此處泛指精美的樓閣。

笙箫:笙和箫。泛指管樂器。

琉璃:指燈。宋時元宵節極繁華,有五色琉璃燈,大者直徑三四尺。

暗塵明月:指元宵節燈光暗淡。

元夜:元宵。

蛾兒:鬧蛾兒,用彩紙剪成的飾物。

初更:舊時每夜分為五個更次。晚七時至九時為“初更”。

灺(xiè):沒點完的蠟燭;也泛指燈燭。

钿車:用金寶嵌飾的車子。

羅帕:絲織方巾。舊時女子既作随身用品,又作佩帶飾物。

吳箋:吳地所産之箋紙。常借指書信。

銀粉砑(yà):碾壓上銀粉的紙。

參考資料:

1、上彊邨民(編) 蔡義江(解).宋詞三百首全解. 上海:複旦大學出版社, 2008/11/1 : 第321-322頁

2、呂明濤,谷學彜編著. 宋詞三百首 .北京: 中華書局,2009.7 :第283頁