雨后晓寒轻,花外早莺啼歇。
愁听隔溪残漏,正一声凄咽。
不堪西望去程赊,离肠万回结。
不似海棠阴下,按《凉州》时节。
雨後拂曉,寒氣依然很輕。花外的早莺,已經停止了啼聲。
使人添愁的是隔溪對岸,傳來更鼓的叮冬。一聲聲敲向心裡,彷待是抽泣與哽咽交并。
怎能忍心西望,那遙遠的征程。離别的情絲,跟愁腸一起盤結回萦。
這和對坐海棠花陰之下,完全是兩種不同情景。那時候演奏的是,《涼州》新曲,其樂融融。
殘漏:漏聲将盡。殘:闌也,垂盡之意。漏:古計時之器。
凄咽:形容聲音悲涼嗚咽。
去程:離去遠行的路程。
賒:遠也。
海棠陰下:一作“海棠花下”。按:按歌,謂依節拍唱歌。
涼州:樂曲《涼州曲》。是唐代邊塞之樂,當時屬于新聲,聲情比較悲涼。
參考資料:
1、李清照著.漱玉詞 插圖本:萬卷出版公司,2009年6月:第174頁
2、陶爾夫.宋詞今譯:語文出版社,1995年7月:第103頁
最新更新