揚州慢·淮左名都

扬州慢·淮左名都朗读

淳熙丙申至日,予過維揚。夜雪初霁,荠麥彌望。入其城,則四顧蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟。予懷怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以為有“黍離”之悲也。

淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。過春風十裡。盡荠麥青青。自胡馬窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵。漸黃昏,清角吹寒。都在空城。

杜郎俊賞,算而今、重到須驚。縱豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。二十四橋仍在,波心蕩、冷月無聲。念橋邊紅藥,年年知為誰生。

()

譯文

淳熙年丙申月冬至這天,我經過揚州。夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麥子。進入揚州,一片蕭條,河水碧綠凄冷,天色漸晚,城中響起凄涼的号角。我内心悲涼,感慨于揚州城今昔的變化,于是自創了這支曲子。千岩老人認為這首詞有《黍離》的悲涼意蘊。

揚州自古是淮南東路的名城,這裡有著名遊覽勝地竹西亭,初到揚州我解鞍下馬作停留。當年那春風十裡繁華街道,如今卻是荞麥青青孤單可憐。自從金兵侵犯長江流域以後,連荒廢的池苑和古老的大樹,都厭惡再提起那場可惡的戰争。臨近黃昏凄清的号角已吹響,回蕩在這座凄涼殘破的空城。

杜牧曾以優美的詩句把你贊賞,今若重來定會為你殘破而驚。縱使有豆蔻芳華的精工詞采,縱有歌詠青樓一夢絕妙才能,也難抒寫此刻深沉悲怆感情。二十四橋依然完好毫無損傷,橋下波心蕩漾一彎冷月寂寞。想那橋邊紅芍年年花葉繁榮,不知年年有誰欣賞為誰而生?

注釋

揚州慢:詞牌名,又名《郎州慢》,上下阕,九十八字,平韻。此調為姜夔自度曲,後人多用以抒發懷古之思。

淳熙丙申:淳熙三年(1176)。至日:冬至。

維揚:即揚州(今屬江蘇)。

荠麥:荠菜和野生的麥。彌望:滿眼。

戍角:軍營中發出的号角聲。

千岩老人:南宋詩人蕭德藻,字東夫,自号千岩老人。姜夔曾跟他學詩,又是他的侄女婿。黍離:《詩經·王風》篇名。據說周平王東遷後,周大夫經過西周故都,看見宗廟毀壞,盡為禾黍,彷徨不忍離去,就做了此詩。後以“黍離”表示故國之思。

淮左名都:指揚州。宋朝的行政區設有淮南東路和淮南西路,揚州是淮南東路的首府,故稱淮左名都。左,古人方位名,面朝南時,東為左,西為右。名都,著名的都會。

解(xiè)鞍少駐初程:少駐,稍作停留;初程,初段行程。

春風十裡:杜牧《贈别》詩:“春風十裡揚州路,卷上珠簾總不如。”這裡用以借指揚州。

胡馬窺江:指金兵侵略長江流域地區,洗劫揚州。這裡應指第二次洗劫揚州。

廢池喬木:廢毀的池台。喬木:殘存的古樹。二者都是亂後餘物,表明城中荒蕪,人煙蕭條。

漸:向,到。清角:凄清的号角聲。

杜郎:即杜牧。唐文宗大和七年到九年,杜牧在揚州任淮南節度使掌書記。俊賞:俊逸清賞。鐘嵘《詩品序》:“近彭城劉士章,俊賞才士。”

豆蔻:形容少女美豔。豆蔻詞工:杜牧《贈别》:“娉娉袅袅十三餘,豆蔻梢頭二月初。”

青樓:妓院。青樓夢好:杜牧《遣懷》詩:“十年一覺揚州夢,赢得青樓薄幸名。”

二十四橋:揚州城内古橋,即吳家磚橋,也叫紅藥橋。

紅藥:紅芍藥花,是揚州繁華時期的名花。

參考資料:

1、陸 林.白話解說·宋詞.北京:北京師範大學出版社,1992:220-221