漁家傲·秋思

渔家傲·秋思朗读

塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂裡,長煙落日孤城閉。

濁酒一杯家萬裡,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,将軍白發征夫淚。

()

譯文

秋天到了,西北邊塞的風光和江南不同。大雁又飛回衡陽了,一點也沒有停留之意。黃昏時,軍中号角一吹,周圍的邊聲也随之而起。層巒疊嶂裡,暮霭沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。

飲一杯濁酒,不由得想起萬裡之外的家鄉,未能像窦憲那樣戰勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計。悠揚的羌笛響起來了,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,将士們都不能安睡:将軍為操持軍事,須發都變白了;戰士們久戍邊塞,也流下了傷心的眼淚。

注釋

漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《遊仙關》。

塞:邊界要塞之地,這裡指西北邊疆。

衡陽雁去:傳說秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。

邊聲:邊塞特有的聲音,如大風、号角、羌笛、馬嘯的聲音。

千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。

燕然未勒:指戰事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國境内。據《後漢書·窦憲傳》記載,東漢窦憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千餘裡,登燕然山,刻石勒功而還。

羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種樂器。

悠悠:形容聲音飄忽不定。

寐:睡,不寐就是睡不着。