洞仙歌·冰肌玉骨

洞仙歌·冰肌玉骨朗读

仆七歲時,見眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十歲。自言嘗随其師入蜀主孟昶宮中,一日大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩诃池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無知此詞者,但記其首兩句,暇日尋味,豈《洞仙歌》令乎?乃為足之雲。

冰肌玉骨,自清涼無汗。水殿風來暗香滿。繡簾開,一點明月窺人,人未寝,欹枕钗橫鬓亂。

起來攜素手,庭戶無聲,時見疏星渡河漢。試問夜如何?夜已三更,金波淡,玉繩低轉。但屈指西風幾時來,又不道流年暗中偷換。

()

譯文

冰一樣的肌膚,玉一般的身骨,自然是遍身清涼沒有汗。宮殿裡清風徐來幽香彌漫。繡簾被風吹幹,一線月光把佳人窺探。佳人還沒有入睡,她斜倚繡枕钗橫發亂。

他起來攜着她的小手,走出無聲的庭院,随時可見流星橫穿河漢。試問夜已多深?已過了三更,月光暗淡,玉繩星向下旋轉。她掐着手計算,秋風幾時吹來,不知不覺間感到,流年似水,歲月在暗暗變換。

注釋

洞仙歌:詞牌名。

眉州:今在四川眉山境内。

孟昶:五代時蜀國君主,在位三十一年,後國亡降宋,深知音律,善填詞。

花蕊夫人:孟昶的妃子,别号花蕊夫人;摩诃池:故址在今成都昭覺寺,建于隋代,到蜀國時曾改成宣華池。

具:通俱,表都的意思。

足:補足。

冰肌:肌膚潔白如冰雪,《莊子·逍遙遊》有神人焉,肌膚若冰雪,綽約若處子。

水殿:建在摩诃池上的宮殿。

欹:斜靠。

河漢:銀河。

金波:指月光;玉繩:星名,位于北鬥星附近。

玉繩:星名。《太平禦覽·天部五》引《春秋元命苞》曰:“玉衡北兩星為玉繩。玉之為言溝,刻也。瑕而不掩,折而不傷。”宋均注曰:“繩能直物,故名玉繩。溝,謂作器。”玉衡,北鬥第五星也。秋夜半,玉繩漸自西北轉,冉冉而降,時為夜深或近曉也。

流年:流逝之歲月;年華。

參考資料:

1、蘅塘退士 等 .唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首 .北京 :華文出版社 ,2009 :212 .