清平樂·獨宿博山王氏庵

清平乐·独宿博山王氏庵朗读

繞床饑鼠,蝙蝠翻燈舞。屋上松風吹急雨,破紙窗間自語。

平生塞北江南,歸來華發蒼顔。布被秋宵夢覺,眼前萬裡江山。

()

譯文

饑餓的老鼠繞着床竄來竄去,蝙蝠圍着昏黑的油燈上下翻舞。狂風夾帶着松濤,猶如洶湧波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打着屋頂;糊窗紙被風撕裂,發出呼啦啦的聲音,仿佛在自言自語。

從塞北輾轉江南,如今歸隐山林,已是容顔蒼老,滿頭白發。一陣凄冷的秋風吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢中的萬裡江山。

注釋

博山,在江西永豐境内(今江西省廣豐縣),古名通元峰,由于其形狀像廬山香爐峰,所以改稱博山。庵:圓形草屋。

翻燈舞:繞着燈來回飛。

“破紙”句:窗間破紙瑟瑟作響,好像自言自語。

塞北:泛指中原地區。據《美芹十論》,詞人自謂南歸前曾受祖父派遣兩次去燕京觀察形勢。歸來:指淳熙八年(1181年)冬被劾落職歸隐。華:花白,華發蒼顔:頭發蒼白,面容蒼老。

“布被”兩句:謂秋夜夢醒,眼前依稀猶是夢中的萬裡江山。

參考資料:

1、于立文.四庫全書10集部:北京藝術與科學電子出版社,2007.4