女冠子·昨夜夜半

女冠子·昨夜夜半朗读

昨夜夜半,枕上分明夢見。語多時。依舊桃花面,頻低柳葉眉。

半羞還半喜,欲去又依依。覺來知是夢,不勝悲。

()

譯文

昨天深夜裡,你在我的夢裡翩然出現了。我們說了好多好多的話,發現你依舊還是那麼美麗、可愛,像從前一樣面若桃花,頻頻低垂的眼睑,彎彎的柳葉眉。

看上去好像又有些羞澀,又有些歡喜。該走時卻又頻頻回首,依依不舍。隻到醒來才知道是大夢一場,身邊依然空空,自己依然是形單影隻的一個人,心中不覺湧起難忍的悲哀。

注釋

女冠子:詞牌名。

桃花面:據孟棨《本事詩·情感》載:唐詩人崔護嘗于清明獨遊長安城南,見一莊居,有女子獨倚小桃柯伫立,而意殊厚。來歲清明,崔又往尋之,剛門扃無人,因題詩于左扉曰:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。”後遂以“桃花面”來表示所思念的美女。

柳葉眉:如柳葉之細眉,這裡以“眉”借代為“面”,亦是“低面”的意思。

依依:戀戀不舍的樣子。

勝:盡。

參考資料:

1、百度百科.拙風文化網