十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。(肠断一作:断肠)
兩人一生一死,隔絕十年,相互思念卻很茫然,無法相見。不想讓自己去思念,自己卻難以忘懷。妻子的孤墳遠在千裡,沒有地方跟她訴說心中的凄涼悲傷。即使相逢也應該不會認識,因為我四處奔波,灰塵滿面,鬓發如霜。
晚上忽然在隐約的夢境中回到了家鄉,隻見妻子正在小窗前對鏡梳妝。兩人互相望着,千言萬語不知從何說起,隻有相對無言淚落千行。料想那明月照耀着、長着小松樹的墳山,就是與妻子思念年年痛欲斷腸的地方。
乙卯:公元1075年,即北宋熙甯八年。
十年:指結發妻子王弗去世已十年。
思量:想念。
千裡:王弗葬地四川眉山與蘇轼任所山東密州,相隔遙遠,故稱“千裡”。
孤墳:其妻王氏之墓。
幽夢:夢境隐約,故雲幽夢。
小軒窗:指小室的窗前,軒:門窗
顧:看。
明月夜,短松岡:蘇轼葬妻之地,短松:矮松。
參考資料:
1、陸林編注 .宋詞 .北京 :北京師範大學出版社 ,1992 :70-71
2、李靜 等 .唐詩宋詞鑒賞大全集 .北京 :華文出版社 ,2009 :244-245 .
最新更新