虞美人·風回小院庭蕪綠

虞美人·风回小院庭芜绿朗读

風回小院庭蕪綠,柳眼春相續。憑闌半日獨無言,依舊竹聲新月似當年。

笙歌未散尊罍在,池面冰初解。燭明香暗畫堂深,滿鬓青霜殘雪思難任。

()

譯文

春風吹回來了,庭院裡的雜草變綠了,柳樹也生出了嫩葉,一年又一年的春天繼續來到人間。獨自依靠着欄杆半天沒有話說,那吹箫之聲和剛剛升起的月亮和往年差不多。

樂曲演奏未完,酒宴未散,仍在繼續,池水冰面初開。夜深之時,華麗而精美的君室也變得幽深。我已年老,憂思難以承受啊。

注釋

⑴虞美人:詞牌名。原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。

⑵風:指春風。庭蕪:庭院裡的草。蕪,叢生的雜草。

⑶柳眼:早春時柳樹初生的嫩葉,好像人的睡眼初展,故稱柳眼。李商隐《二月二日》詩中有“花須柳眼多無賴,紫蝶黃蜂俱有情”之句。春相續:一年又一年的春天繼續來到人間。

⑷憑闌:靠着欄杆。

⑸竹聲:竹制管樂器發出的聲音。竹,古樂八晉之一,指竹制管樂器,箫、管、笙、笛之類。一說“竹聲”為風吹竹葉之聲。

⑹笙歌:泛指奏樂唱歌,這裡指樂曲。尊罍(léi)在:意謂酒席未散,還在繼續。尊罍,一作“尊前”。尊,酒杯,罍,一種酒器,小口大肚,有蓋,上部有一對環耳,下部有一鼻可系。

⑺池面冰初解:池水冰面初開,指時已初春。

⑻燭明香暗:是指夜深之時。香,熏香。畫堂:一作“畫歌”,一作“畫樓”;一作“畫闌”。指華麗而精美的君室。深:一作“聲”,指幽深。

⑼清霜殘雪:形容鬓發蒼白,如同霜雪,謂年已衰老。思難任(rèn):憂思令人難以承受,即指極度憂傷。思,憂思。難任,難以承受。任:一作“禁”。

參考資料:

1、楊敏如 .南唐二主詞新釋輯評 :中國書店 ,2003 :86-89 .

2、詹幼馨 .南唐二主詞研究 :武漢出版社 ,1992 :100-104 .

3、王仲聞 .南唐二主詞校訂 :人民文學出版社 ,1997 :40-41 .