夜遊宮·記夢寄師伯渾

夜游宫·记梦寄师伯浑朗读

雪曉清笳亂起。夢遊處、不知何地。鐵騎無聲望似水。想關河,雁門西,青海際。

睡覺寒燈裡。漏聲斷、月斜窗紙。自許封侯在萬裡。有誰知,鬓雖殘,心未死。

()

譯文

下過雪的清晨,有清幽笳聲響起,夢中所遊之地,不知道是什麼地方。鐵騎無聲,望過去如水流淌一般綿延不絕。我猜想這樣的關河,應該在雁門關西邊,青海的邊際。

在寒燈照射下睡醒時,更漏聲已經滴斷了,月光斜斜透過窗紙。我自許可在萬裡之外的戰場封侯,但有誰能知道呢?我鬓發雖殘敗灰白,可我(在戰場殺敵立功報效祖國的)心卻并未死去!

注釋

記夢:記錄夢境;師伯渾,詞人的朋友。

雪曉清笳亂起:大雪飄飛的清早笳聲亂起。笳,古代軍隊中用的一種管樂器。

想關河:想必這樣的邊關河防。

雁門:雁門關,在今山西省代縣西北。

青海際:青海湖邊。青海湖在今青海省。

睡覺:睡醒。

漏聲斷:漏聲盡。指夜深。漏,古代計時器。

自許句:自己許下諾言在萬裡疆場為國殺敵,建功立業。

殘:此指頭發脫落稀疏,意即年老。